19
Na temelju članka 32. Zakona o sklapanju
i izvršavanju međunarodnih ugovora (»Narodne novine«, broj 28/96), Vlada
Republike Hrvatske je na sjednici održanoj 24. siječnja 2002. godine donijela
I.
Objavljuje se Administrativni sporazum za
primjenu Ugovora o socijalnom osiguranju između Republike Hrvatske i Bosne i
Hercegovine (»Narodne novine – međunarodni ugovori«, broj 3/2001), potpisan u
Zagrebu, 4. listopada 2000. godine, u izvorniku na hrvatskom jeziku i na službenim
jezicima Bosne i Hercegovine – bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku.
II.
Tekst Administrativnog sporazuma iz točke
I. ove Odluke, u izvorniku na hrvatskom jeziku glasi:
ADMINISTRATIVNI SPORAZUM ZA PRIMJENU
UGOVORA O SOCIJALNOM OSIGURANJU IZMEĐU REPUBLIKE HRVATSKE I BOSNE I HERCEGOVINE
Na
osnovi članka 29. Ugovora o socijalnom osiguranju između Republike Hrvatske i
Bosne i Hercegovine od 4. listopada 2000. godine (u daljnjem tekstu: Ugovor),
nadležna tijela za primjenu Ugovora sporazumjela su se o sljedećem:
ODJELJAK I.
OPĆE ODREDBE
Članak 1.
ODREĐIVANJE POJMOVA
U
Administrativnom sporazumu o provedbi Ugovora o socijalnom osiguranju između
Republike Hrvatske i Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Sporazum),
izrazi iz članka 1. Ugovora upotrebljavaju se u istom značenju kao i u
navedenom članku.
Članak
2.
TIJELA ZA VEZU
Tijela za vezu, prema članku 29. Ugovora
jesu:
u Republici Hrvatskoj:
Za zdravstveno osiguranje i zdravstvenu
zaštitu:
Hrvatski zavod za zdravstveno osiguranje
Za
mirovinsko i invalidsko osiguranje (osiguranje za slučaj nesreće na poslu i
profesionalne bolesti):
Hrvatski
zavod za mirovinsko osiguranje
Za
davanja u slučaju nezaposlenosti:
Hrvatski
zavod za zapošljavanje
u
Bosni i Hercegovini:
Za
zdravstveno osiguranje i zdravstvenu zaštitu:
a)
u Fedraciji BiH: Zavod zdravstvenog
osiguranja i
reosiguranja Federacije Bosne i
Hercegovine
b)
u Republici Srpskoj: Fond
zdravstvenog osiguranja
Republike Srpske
Za
mirovinsko i invalidsko osiguranje (osiguranje za slučaj
nesreće
na poslu i profesionalne bolesti):
a)
u Federaciji BiH: Društveni fond
penzijskog i invalid-
skog osiguranja Bosne i Hercego-
vine – Sarajevo
Zavod mirovinskog i invalidskog
osiguranja Mostar
b) u Republici Srpskoj: Javni fond za penzijsko i invalidsko
osiguranje
Republike Srpske
Za
osiguranje za slučaj nezaposlenosti:
a)
u Federaciji BiH: Federalni zavod za zapošljavanje
b)
u Republici Srpskoj: Republički
zavod za zapošljavanje.
Članak
3.
ZADAĆA TIJELA ZA VEZU
(1) Tijela za vezu dužna su obavljati
zadatke utvrđene Ugovorom i ovim Sporazumom. Pri provedbi Ugovora tijela za
vezu međusobno surađuju.
(2) Tijela za vezu mogu se izravno obraćati
nadležnim tijelima, nositeljima i osobama na koje se Ugovor primjenjuje.
(3) Tijela za vezu obvezna su dogovorno
utvrditi sadržaj i oblik tiskanica potrebnih za provedbu Ugovora i primjenu
ovog Sporazuma.
ODJELJAK II.
PRIMJENA PRAVNIH PROPISA
Članak 4.
UPUĆIVANJE ZAPOSLENIKA NA TERITORIJ DRUGE
DRŽAVE UGOVORNICE
(1)
U slučajevima iz članka 8. i 9. Ugovora ili u slučajevima izbora prema članku
10. Ugovora, nadležni nositelj države ugovornice, čiji će se pravni propisi
primjenjivati, dužan je na zahtjev zaposlenika i njegova poslodavca izdati
potvrdu da će se na njega primjenjivati pravni propisi države iz koje je upućen.
(2)
Potvrdu iz stavka 1. izdaje:
–
pri primjeni hrvatskih pravnih propisa:
nadležni
područni ured Hrvatskog zavoda za zdravstveno osiguranje
– pri primjeni bosansko-hercegovačkih
pravnih propisa:
a) u Federaciji BiH: organizacijska jedinica nadležnog
kantonalnog
zavoda zdravstvenog
osiguranja
b) u Republici Srpskoj: nadležna organizacijska jedinica
Fonda
zdravstvenog osiguranja
Republike
Srpske.
ODJELJAK III.
PRIMJENA POSEBNIH ODREDABA
POGLAVLJE 1.
BOLEST I MAJČINSTVO
Članak 5.
(1) Radi primjene članka 11. Ugovora,
podnositelj zahtjeva je obvezan priložiti potvrdu nadležnog nositelja o
razdoblju osiguranja, priznatom prema pravnim propisima druge države
ugovornice. Takvu potvrdu, na zahtjev podnositelja, izdaje:
u Hrvatskoj:
nadležni područni ured Hrvatskog zavoda za
zdravstveno osiguranje
u Bosni i Hercegovini:
a) u Federaciji
BiH: organizacijska jedinica nadležnog
kantonalnog
zavoda zdravstvenog
osiguranja
b) u Republici
Srpskoj: nadležna organizacijska
jedinica
Fonda
zdravstvenog osiguranja Re-
publike
Srpske.
(2) Ako podnositelj zahtjeva ne priloži
potvrdu, nadležni nositelj osiguranja prve države ugovornice može zatražiti
potvrdu izravno od nadležnog nositelja druge države ugovornice iz stavka 1.
ovog članka.
Članak 6.
ODOBRENJE DAVANJA U NARAVI
(1) Radi primjene članaka 12. do 16.
Ugovora, podnositelj zahtjeva je obvezan nositelju mjesta boravka ili
prebivališta priložiti potvrdu nadležnog nositelja o pravu na davanje u
naravi. Ako podnositelj zahtjeva ne priloži potvrdu, nadležni nositelj može,
na zahtjev nositelja mjesta boravka ili prebivališta koji pruža davanja u
naravi, naknadno izdati tu potvrdu.
(2) Nositelj mjesta boravka ili prebivališta je obvezan osiguraniku,
osiguranom prema pravnim propisima druge države ugovornice, osigurati
zdravstvenu zaštitu kao da se radi o vlastitom osiguraniku, a u slučaju utvrđene
nesposobnosti za rad treba neodgodivo izvijestiti nadležnog nositelja osiguranja.
(3) Ako je odobreno bolničko liječenje
nositelj mjesta boravka ili prebivališta je obvezan, kada za to sazna, odmah
izvijestiti nadležnog nositelja o datumu primitka osobe u bolnicu, predviđenom
trajanju liječenja, odnosno o danu otpuštanja iz bolnice.
(4) Kao davanja u naravi veće
vrijednosti, prema članku 12. stavku 4. i članku 24. Ugovora, smatraju se ona
davanja u naravi kojima vrijednost prelazi svotu od 300 DM, izraženo u domaćoj
valuti, ako se tijela za vezu drugačije ne dogovore.
Članak 7.
OBAVIJEST O VISINI TROŠKOVA
U slučaju da je osoba sama snosila troškove
davanja u naravi, nositelj mjesta boravka ili prebivališta je obvezan, nadležnom
nositelju, na njegov zahtjev, dostaviti obavijest o tome koliko bi pružena
davanja u naravi iznosila za njegovog osiguranika.
Članak
8.
ODOBRENJE NOVČANIH DAVANJA
Nadležni nositelj isplaćuje novčana davanja
izravno korisnicima, ako ta davanja nisu sastavni dio paušalnog plaćanja.
Članak 9.
PRUŽANJE DAVANJA U NARAVI UMIROVLJENICIMA
Radi primjene članka 14. stavka 1.
Ugovora, nadležni nositelj osiguranja je obvezan nositelju mjesta prebivalitša
ili boravka dostaviti potvrdu o postojanju prava na davanje.
POGLAVLJE 2.
STAROST, INVALIDNOST I SMRT (MIROVINE)
Članak 10.
OBRADA ZAHTJEVA ZA DAVANJE
(1) Nadležni nositelji su obvezni međusobno
se, neodgodivo izvijestiti o svakom zahtjevu za davanje na koji se odnosi odjeljak
III., poglavlje 2., u svezi s člankom 35. Ugovora.
(2)
Nadležni nositelji su obvezni međusobno priopćavati i druge činjenice koje su
bitne za stjecanje prava i utvrđivanje visine davanja, po potrebi uz prilaganje
liječničkog mišljenja, pridržavajući se odredaba članaka 17. do 22. Ugovora.
(3)
Potvrđivanje podataka u utvrđenim tiskanicama zamjenjuje dostavu
dokumentacije između nadležnih nositelja obiju država.
(4)
Pri primjeni članka 17. stavka 3. Ugovora, nadležni nositelji država
ugovornica dostavljaju i podatke o razdobljima osiguranja, navršenim u trećim
državama, ako s njima raspolažu.
(5)
Nadležni nositelji su obvezni, nakon završenog postupka, izvijestiti jedni
druge o ishodu istog.
Članak
11.
ISPLATA MIROVINA
Nadležni nositelji, mirovine i druga novčana
davanja, isplaćuju izravno korisnicima, osim u slučajevima kada je Ugovorom
drugačije utvrđeno.
POGLAVLJE 3.
NESREĆA NA POSLU I PROFESIONALNE BOLESTI
Članak 12.
ODOBRENJE DAVANJA U NARAVI
U slučajevima iz članka 24. Ugovora,
jednako se primjenjuju članci 6. i 7. ovoga Sporazuma.
Članak 13.
ODOBRENJE DAVANJA U NOVCU
Nadležni nositelj isplaćuje davanja u
novcu iz članka 26. Ugovora izravno korisnicima prava.
POGLAVLJE 4.
NEZAPOSLENOST
Članak 14.
POSTUPAK
U slučajevima iz članka 28. Ugovora,
podnositelj zahtjeva je obvezan nadležnom nositelju prve države ugovornice,
dostaviti potvrdu nadležnog nositelja druge države ugovornice iz koje se vidi
razdoblje osiguranja navršeno prema pravnim propisima druge države
ugovornice, kao i razdoblja u kojima je ta osoba primala naknadu za slučaj
nezaposlenosti od druge države ugovornice. Ako podnositelj zahtjeva ne dostavi
takvu potvrdu, tijelo za vezu prve države ugovornice može zatražiti izdavanje
i slanje takve potvrde od tijela za vezu druge države ugovornice.
Članak 15.
Nadležni nositelj isplaćuje davanja u
novcu iz članka 28. Ugovora izravno korisnicima prava.
POGLAVLJE 5.
Članak 16.
RAZMJENA PODATAKA
Tijela za vezu država ugovornica za svaku
kalendarsku godinu razmjenjuju podatke o isplatama davanja korisnicima,
ostvarenim na temelju Ugovora. Podaci sadržavaju vrste davanja, broj
korisnika i ukupan iznos isplaćenih davanja.
ODJELJAK IV.
FINANCIJSKE ODREDBE
Članak 17.
NAKNADA TROŠKOVA
(1) Nadležni nositelj naknađuje troškove
davanja u naravi nositelju mjesta boravka ili prebivališta tromjesečno, ako
se tijela za vezu ne dogovore drugačije.
(2) Nadležni nositelj je obvezan
naknaditi neprijeporne troškove nositelju mjesta boravka ili prebivališta
osiguranika u roku od 60 dana od zaprimanja zahtjeva.
ODJELJAK V.
ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 18.
STUPANJE NA SNAGU
Ovaj Sporazum stupa na snagu istodobno s
Ugovorom.
Sastavljen u Zagrebu, dana 4. listopada
2000. godine u dva izvornika, na hrvatskom jeziku, te na službenim jezicima
Bosne i Hercegovine – bosanskom, hrvatskom i srpskom jeziku, pri čemu su svi
tekstovi jednako vjerodostojni.
Sporazum
su potpisali:
Za
nadležna tijela Za nadležna
tijela
Republike
Hrvatske Bosne i
Hercegovine
Davorko
Vidović, v. r. Tihomir Gligorić, v. r.
ministar
rada i socijalne ministar
civilnih poslova
skrbi i
komunikacija
III.
Provedba
Administrativnog sporazuma iz točke I.
ove Odluke u djelokrugu je Ministarstva rada i socijalne skrbi i Ministarstva
zdravstva.
IV.
Ova Odluka stupa na snagu danom objave u
»Narodnim novinama«.
Klasa: 504-02/97-01/02
Urbroj: 5030108-02-1
Zagreb, 24. siječnja 2002.
Potpredsjednik,
zamjenik predsjednika
dr. sc. Goran Granić, v. r.