47
Na temelju članka 5. Zakona o provedbi
Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju između Republike Hrvatske i
Europskih zajednica i njihovih država članica i Privremenog sporazuma o
trgovinskim i s njima povezanim pitanjima između Republike Hrvatske i
Europske zajednice (»Narodne novine – Međunarodni ugovori«, broj 15/2001),
Vlada Republike Hrvatske je na sjednici održanoj 10. travnja 2003. godine
donijela
I.
Objavljuje se Odluka broj 1/2002 Privremenog
odbora između Republike Hrvatske s jedne strane i Europske zajednice s druge strane
o usvajanju njegovih pravila postupka, usvojena na prvom sastanku
Privremenog odbora 19. travnja 2002. godine.
II.
Odluka iz točke I. u izvorniku na hrvatskom i
engleskom jeziku sastavni je dio ove Odluke.
III.
Ova Odluka objavit će se u »Narodnim novinama«.
Klasa:
910-04/00-03/06
Urbroj: 5030109-03-13
Zagreb, 10. travnja 2003.
Predsjednik
Ivica Račan, v. r.
DECISION
No 1/2002 OF THE INTERIM COMMITTEE BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITY, OF THE ONE
PART, AND THE REPUBLIC OF CROATIA, OF THE OTHER PART of 19 April 2002 concerning the adoption of its Rules of
procedure
THE INTERIM COMMITTEE
Having
regard to the Interim Agreement between the European Community, of the one
part, and the Republic of Croatia, of the other part, and in particular
Articles 38, 39, 40 and 41 thereof,
Whereas
that Agreement entered into force on 1 March 2002,
HAS DECIDED TO ADOPT THE
FOLLOWING RULES OF PROCEDURE AND TO ESTABLISH THE SUBCOMMITTEES PROVIDED FOR
UNDER THE RULES:
Article 1
Chairmanship
The
Interim Committee shall be presided over alternately for periods of 12 months
by a representative of the Commission of the European Communities on behalf of
the European Community, hereinafter referred to as the »Community«, and a
representative of the Government of the Republic of Croatia. However, the first
period shall begin on the date of the first Interim Committee meeting and end
on 31 December of the same year.
Article
2
Meetings
The
Interim Committee shall meet regularly once a year. Special meetings of the
Interim Committee may be held if the Parties so agree, at the request of either
Party.
Each meeting of the Interim Committee shall be held
at a time and place agreed by both Parties. The meetings are convened by the
Chairman.
Unless otherwise agreed the meetings of the Interim
Committee shall not be public.
Article
3
Delegations
Prior
to each meeting, the Chairman shall be informed of the intended composition of
the delegation of each Party.
A representative of the European Investment Bank may
attend the meetings of the Interim Committee, as an observer, when matters
which concern the Bank appear on the agenda.
The Interim Committee may invite non-members to
attend its meetings in order to provide information on particular subjects.
Article
4
Secretariat
An
official of the Commission of the European Communities and an official of the
Republic of Croatia shall act jointly as Secretaries of the Interim Committee.
Article 5
Correspondence
All
correspondence to and from the Chairman of the Interim Committee shall be
forwarded to both Secretaries. The two Secretaries shall ensure that
correspondence is circulated, where appropriate, to their respective
representatives in the Interim Committee.
Article
6
Agenda
of the meetings
1. The
Chairman and the Secretaries shall draw up a provisional agenda for each
meeting not later than 15 working days before the beginning of the meeting.
The provisional agenda shall include the items in
respect of which a request for inclusion has been received by the Secretaries
not later than 21 working days before the beginning of the meeting, save that
items shall not be written into the provisional agenda unless the supporting
documentation has been forwarded to the Secretaries not later than the date of
dispatch of the agenda.
The agenda shall be adopted by the Interim Committee
at the beginning of each meeting. Iterms other than those appearing on the
provisional agenda may be included in the agenda of the two Parties so agree.
2. The Chairman may, in agreement with the two
Parties, shorten the time limits specified in paragraph 1 in order to take
account of the requirements of a particular case.
Article
7
Minutes
Draft minutes of each meeting
shall be drawn up by the two Secretaries. They shall indicate the decisions and
recommendations taken and the conclusions adopted. The draft minutes shall be
submitted to the Interim Committee for approval. When approved, the minutes
shall be signed by the Chairman and the two Secretaries and one original copy
shall be filed by each of the Parties.
Article 8
Deliberations
The
Interim Committee shall take its decisions and recommendations by common
agreement of the Parties.
During
the inter-sessional period, the Interim Committee may take decisions or
recommendations by written procedure if
both Parties so agree.
The
decisions and recommendations of the Interim Committee within the meaning
of Article 39 of the Interim Agreement
shall be entitled respectively »Decision« and »Recommendation« and followed by
a serial number, by the date of their adoption and by a description of of their
subject.
The
decisions and recommendations of the Interim Committee shall be signed by the
Chairman and authenticated by the two Secretaries.
The
decisions taken by the Interim Committee shall be published by the Paries in
their respetive official publications. Each Party may decide on the publication
of any other act adopted by the Interim
Committee.
Article
9
Languages
The
official languages of the Interim Committee shall be the official languages of
the two Parties.
Unless
otherwise decided, the Interim Committee shall base its deliberations on
documentation prepared in these languages.
Article
10
Exprenses
The
Community and the Republic of Croatia shall each defray the exprenses they
incur by reason of their participation in the meetings of the Interim Committee
and of subcommittees, both in respect of staff, travelling and subsistence
expenditure and of postal and telecommunications costs.
Expenditure
in connection with interpretation at meetings, translation and reproduction of
documents shall be borne by the Community, with the exception of expenditure in
connection with interpretation or translation into or from Croatian, which
shall be borne by the Republic of Croatia.
Other
expenditure relating to the material organisation of meetings shall be borne by
the Party which hosts the meetings.
Article
11
Subcommittees
The
Subcommittees, including their respective terms of reference, hereby
established in accordance with Article 41 of the Interim Agreement, are listed
in the Annex to this Decision.
The
Subcommittees shall be domposed of representatives of both Parties. They will
be charied alternately by the two Parties according to the rules of the Interim
Committee. They will meet whenever circumstances require, on request of either
Party.
Subcommittees
shall work under the authority of the Interim Committee to which they shall
report after each one of their meetings. They shall not take decisions but may
make recommendations to the Interim Committee.
The
Interim Committee may decide to abolish any existing subcommittees, modify
their terms of reference or establish new subcommittees to assist it in carrying
out its duties.
Done at Zagreb
For the Interim Committee
The Chairman
Reinhard Priebe
ANNEX
SUBCOMMITTEE ON ECONOMIC AND FINANCIAL MATTERS
Terms of reference
1. The
general objectives of the Subcommittee are the review of economic developments
and policies as well as the monitoring and joint analysis of economic,
technical and financial cooperation in accordance with Articles 33 and 34 of
the Interim Agreement, with a view to contributing to the economic development
of the Republic of Croatia and strengthening the economic links between the
Republic of Croatia and the European Community.
2. The
Subcommittee shall deal in particular with the following specific subjects:
–
Macroeconomic developments and policies in the European Community and the
Republic of Croatia;
–
Structural reforms including financial sector reform;
–
Facilitation of the movement of capital and its progressive liberalisation;
–
Statistical system.
SUBCOMMITTEE ON AGRICULTURE AND FISHERIES
Terms of reference
1. The
general objective of the Subcommittee is to deal with agricultural, processed
agricultural and fishery products. The Subcommittee shall monitor the
implementation of the obligations of the Parties in these sectors and conduct a
joint analysis of the cooperation in agriculture in accordance with Articles 11
to 18, Annexes III, IV and V and protocol 3 of the Interim Agreement as well as
the Wine protocol.
2. The
Subcommittee shall deal, in particular, with the following subjects:
–
Examination of problems related to the development of the agricultural sector
and agricultural policy, as well as rural development in the Republic of
Croatia and in the European Community;
–
Processed agricultural products;
–
Fisheries;
–
Veterinary and phyto-sanitary matters and the examination of the possibilities
of developing cooperation in this area.
SUBCOMMITTEE
ON INTERNAL MARKET
Terms of reference
1. The
general objective of the Subcommittee is the review of the legislative reform
in the Republic of Croatia. The Subcommittee will establish the priorities,
identify the policies, monitor and analyse the approximation of the Croatian legislation
to Community legislation in accordance with Article 69 of the Stabilisation
and Association Agreement and Articles 35 and 36 of the Interim Agreement.
2. The Subcommittee shall deal with the gradual
approximation of the Croatian legislation with the Community acquis in the
sectors linked to the internal market and in particular in the following
specific areas:
– Competition and State aid;
– Intellectual, industrial and commercial property
rights;
– Public procurement;
– Company law;
– Accounting;
– Data protection;
– Standardisation, certification, conformity
assessment and market surveillance;
–
Consumer protection.
SUBCOMMITTEE
ON TRADE, STEEL AND IRON PRODUCTS, CUSTOMS AND TAXATION
Terms of reference
1. The objectives of the Subcommittee are the
discussion and monitoring of all the questions related to the commercial policy
as well as to the cooperation in customs matters, in accordance with Articles 2
to 10 and 19 to 31, Annexes I and II and Protocols 1, 2, 4 and 5 of the Interim
Agreement.
2. The Subcommittee shall
deal in particular with the following issues:
– Free movement of goods:
monitoring of the implementation of the obligations of the Parties and
discussion of any difficulties which might arise in the commercial regime for
industrial products, including textiles and steel and iron products;
– Trade related aspects of
intellectual, industrial and commercial property rights;
– Trade related aspects of
Public procurement;
– Trade related aspects of
standardisation, certification, conformity assessment and market surveillance;
– Customs cooperation and
discussion of all the questions related to the implementation of the rules of
origin;
– Exchange of information on the compatibility and
developments in the field of taxation.
SUBCOMMITTEE
ON TRANSPORT
Terms of reference
1. The
objective of the Subcommittee is to monitor the implementation of the
obligations of the Parties in the transport sector in accordance with Protocol
6 of the Interim Agreement.
2. The Subcommittee shall deal in particular with the
following issues:
– Discussion of any questions which might arise in
the implementation of the agreement with regard to freedom of transit;
–
Establishment
of a system of ecopoints in accordance with Article 2 of Protocol 6 of the
Interim Agreement.
ODLUKA
BR. 1/2002 PRIVREMENOG ODBORA IZMEĐU REPUBLIKE HRVATSKE S JEDNE STRANE I
EUROPSKE ZAJEDNICE S DRUGE STRANE O USVAJANJU NJEGOVIH PRAVILA postupka
usvojena 19. travnja 2002.
PRIVREMENI ODBOR
je, s obzirom na Privremeni sporazum između Republike
Hrvatske s jedne strane i Europske zajednice s druge strane, te njegove članke
38., 39., 40. i 41.,
kao i stupanjem Privremenog sporazuma na snagu 1. ožujka
2002.
ODLUČIO USVOJITI SLJEDEĆA PRAVILA POSTUPKA TE, U SKLADU S NJIMA,
OSNOVATI PODODBORE:
Članak
1.
Predsjedavanje
Privremenim
odborom naizmjenično će u razdoblju od 12 mjeseci predsjedavati predstavnik
Vlade Republike Hrvatske i predstavnik Komisije Europskih zajednica u ime
Europske zajednice, u daljnjem tekstu Zajednice. Prvo razdoblje
predsjedavanja započinje danom održavanja prvog sastanka Privremenog
odbora i završava na dan 31. prosinca iste godine.
Članak
2.
Sastanci
Privremeni
odbor će se sastajati redovito jedan put godišnje. Na zahtjev jedne od
stranaka, i ukoliko se stranke slože, mogu se održati posebni sastanci
Privremenog odbora.
Vrijeme
i mjesto održavanja svakog sastanka Privremenog odbora odredit će se zajedničkim
dogovorom stranaka. Sastanke saziva Predsjedavajući.
Sastanci
Privremenog odbora neće biti javni, ukoliko se drugačije ne dogovori.
Članak
3.
Izaslanstva
Predsjedavajući
će prije svakog sastanka biti obaviješten o planiranom sastavu izaslanstva
svake stranke.
Predstavnik
Europske investicijske banke može prisustvovati sastancima Privremenog odbora u
svojstvu promatrača, kada se na dnevnom redu sastanka nalaze pitanja koja se
tiču Europske investicijske banke.
Privremeni
odbor može pozvati nečlanove da prisustvuju sastancima u svrhu dobivanja
informacija o pojedinim temama.
Članak
4.
Tajništvo
Službenik
Republike Hrvatske i službenik Komisije Europskih zajednica zajednički će
djelovati kao tajnici Privremenog odbora.
Članak
5.
Prepiska
Sva
prepiska upućena Predsjedavajućem Privremenog odbora, kao i njegova
prepiska, proslijedit će se tajnicima. Dva tajnika osigurat će, kada je to
potrebno, prosljeđivanje prepiske svojim predstavnicima u Privremenom
odboru.
Članak
6.
Dnevni
red sastanaka
1.
Presjedavajući i tajnici izradit će privremeni dnevni red za svaki sastanak ne
kasnije od 15 radnih dana prije održavanja sastanka.
Privremeni dnevni red uključivat će one točke za čije
su usključivanje tajnici zaprimili zahtjev najkasnije 21 radnih dana prije
početka sastanka. Točke neće biti uključene u privremeni dnevni red ukoliko
tajnici ne zaprime potrebnu dokumentaciju, ne kasnije od dana dostave dnevnog
reda.
Privremeni odbor će usvojiti dnevni red na početku
svakog sastanka. Točke koje se ne nalaze na dnevnom redu mogu biti uključene
u dnevni red ukoliko se obje stranke o tome slože.
2. Predsjedavajući može, u dogovoru s obje stranke,
skratiti rokove naznačene u paragrafu 1. ukoliko to iziskuju posebne okolnosti
slučaja.
Članak
7.
Zapisnici
Nacrte
zapisnika sa svakog sastanka sastavit će dvoje tajnika. Oni moraju navesti
usvojene odluke, preporuke i zaključke. Nacrti zapisnika će se podnijeti na
odobrenje Privremenom odboru. Nakon odobrenja, zapisnike će potpisati
Predsjedavajući i dva tajnika. Jedan primjerak originala dostavit će se svakoj
stranci.
Članak 8.
Odlučivanje
Privremeni
odbor će usvajati odluke i preporuke zajedničkim dogovorom stranaka
(konsenzusom).
Između dva sastanka, Privremeni odbor može donositi
odluke ili preporuke u pisanoj proceduri ukoliko se obje stranke o tome slože.
Odluke i preporuke
Privremenog odbora u skladu sa člankom 39. Privremenog sporazuma naslovit će
se »Odluka« i »Preporuka«, te će, u nastavku, sadržavati serijski broj, datum
usvajanja i opis predmeta.
Odluke i preporuke
Privremenog odbora potpisuje Predsjedavajući, a ovjeravaju dva tajnika.
Odluke, koje usvoji Privremeni odbor, objavit će se u
službenim glasilima stranaka. Svaka stranka može odlučiti o objavljivanju
bilo kojeg drugog dokumenta kojeg je usvojio Privremeni odbor.
Članak
9.
Jezici
Službeni
jezici Privremenog odbora bit će službeni jezici dviju stranaka.
Ukoliko
nije drugačije odlučeno, Privremeni odbor će odlučivati na temelju
dokumenata pripremljenih na tim jezicima.
Članak 10.
Troškovi
Republika Hrvatska i Zajednica snosit će svaka svoje
troškove vezane za sudjelovanje na sastancima Privremenog odbora i pododbora
– troškove svojih sudionika u Privremenom odboru, njihove putne troškove i
troškove boravka, poštanske i telekomunikacijske troškove.
Troškove vezane za usmeno
prevođenje na sastancima, kao i za pismeno prevođenje i tiskanje
dokumenata, osigurat će Zajednica, osim troškova vezanih za usmeno ili pismeno
prevođenje s ili na hrvatski jezik, koje će snositi Republika Hrvatska.
Ostale materijalne troškove vezane za organizaciju
sastanaka snosit će stranka domaćin sastanka.
Članak 11.
Pododbori
Pododbori,
uključujući njihov opis poslova, utvrđeni su u skladu sa člankom 41.
Privremenog sporazuma i navedeni u prilogu ove odluke.
Pododbore će sačinjavati predstavnici obiju
stranaka. Pododborima će stranke predsjedavati naizmjenično, u skladu s
pravilima Privremenog odbora. Pododbori će se sastajati kada god to zahtijevaju
prilike, na zahtjev jedne od stranaka.
Pododbori će raditi po ovlaštenju
Privremenog odbora, kojeg će izvješćivati nakon svakog sastanka. Pododbori neće
donositi odluke, ali mogu davati preporuke Privremenom odboru.
Privremeni odbor može odlučiti
o ukidanju bilo kojeg pododbora, promijeniti njegov opis poslova ili
osnovati nove pododbore kako bi mu pomogli u ispunjavanju njegovih zadaća.
Sastavljeno u Zagrebu
za Privremeni odbor
Predsjedavajući
Reinhard Priebe
DODATAK
PODODBOR
ZA EKONOMSKA I FINANCIJSKA PITANJA
Opis poslova
1.
Glavni cilj pododbora je razmatranje ekonomskih kretanja i politika, kao
i praćenje i zajednička analiza ekonomske, tehničke i financijske suradnje
u skladu sa člancima 33. i 34. Privremenog sporazuma, kako bi se pridonijelo
ekonomskom razvoju Republike Hrvatske i jačanju ekonomskih veza između
Republike Hrvatske i Europske zajednice.
2. Pododbor će se osobito baviti sljedećim specifičnim
pitanjima:
– makroekonomskim kretanjima i politikama u
Republici Hrvatskoj i Europskoj zajednici;
– strukturalnim reformama uključujući reformu
financijskog sektora;
– olakšavanjem kretanja kapitala i njegovom
progresivnom liberalizacijom;
– statističkim sustavom.
PODODBOR ZA POLJOPRIVREDU I RIBARSTVO
Opis poslova
1.
Glavni cilj pododbora je bavljenje poljoprivrednim, prerađenim poljoprivrednim
i ribljim proizvodima. Pododbor će pratiti provedbu obveza stranaka u tim
sektorima, te će zajednički analizirati suradnju u poljoprivredi u skladu
sa člancima 11.-18., Dodacima III., IV. i V., Protokolom 3. Privremenog
sporazuma i Protokolom o vinu.
2.
Pododbor će se osobito baviti sljedećim pitanjima:
– pitanjima
vezanim za razvoj poljoprivrednog sektora i poljoprivredne politike, kao i
ruralnim razvojem u Republici Hrvatskoj i u Europskoj zajednici;
– prerađenim
poljoprivrednim proizvodima;
–
ribarstvom;
–
veterinarskim i fitosanitarnim pitanjima, te razmatranjem mogućnosti za
razvoj suradnje u tom području.
PODODBOR
ZA UNUTARNJE TRŽIŠTE
Opis poslova
1.
Glavni cilj pododbora je pregled zakonodavne reforme u Republici Hrvatskoj.
Pododbor će utvrditi prioritete, identificirati politike, pratiti i analizirati
usklađivanje hrvatskog zakonodavstva sa zakonodavstvom Zajednice u skladu sa člankom
69. Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju i člancima 35. i 36.
Privremenog sporazuma.
2.
Pododbor će se baviti postepenim usklađivanjem hrvatskog zakonodavstva sa stečevinom
Zajednice u područjima vezanim za unutarnje tržište, te osobito u sljedećim
specifičnim područjima:
– tržišno
natjecanje i državne potpore;
– pravo
itelektualnog, industrijskog i trgovačkog vlasništva;
– javne
nabave;
– pravo
trgovačkih društava;
– računovodstvo;
– zaštita
podataka;
–
normizacija, ovlašćivanje i ocjena sukladnosti i nadzor tržišta;
– zaštita
potrošača.
PODODBOR
ZA TRGOVINU, ČELIK I PROIZVODE OD ŽELJEZA, CARINE I POREZE
Opis poslova
1. Cilj
pododbora je rasprava i praćenje svih pitanja vezanih za trgovinsku politiku,
kao i suradnju u području carina, u skladu sa člancima 2.–10. i 19.–31.,
Dodacima I. i II. i Protokolima 1., 2., 4. i 5. Privremenog sporazuma.
2.
Pododbor će se osobito baviti sljedećim pitanjima:
–
slobodnim kretanjem roba: praćenjem provedbe obveza stranaka i raspravom o
bilo kojoj poteškoći koja se može pojaviti u trgovinskom režimu za industrijske
proizvode, uključujući tekstil i proizvode od čelika i željeza;
–
trgovinskim aspektima prava intelektualnog, industrijskog i trgovačkog vlasništva;
–
trgovinskim aspektima javnih nabavi;
–
trgovinskim aspektima normizacije, ovlašćivanja i ocjene sukladnosti i nadzor
tržišta;
– suradnjom
u području carina i raspravom o svim pitanjima vezanim za primjenu pravila podrijetla;
–
razmjenom informacija o kompatibilnosti i razvoju u području poreza.
PODODBOR
ZA PROMET
Opis poslova
1. Cilj
pododbora je praćenje provedbe obveza
stranaka u sektoru prometa u skladu s Protokolom 6. Privremenog sporazuma.
2.
Pododbor će se posebno baviti sljedećim pitanjima:
–
rasprava o bilo kojem pitanju koje se može pojaviti tijekom primjene
sporazuma, a vezanom za slobodu tranzita;
–
uspostavom sustava ekobodova u skladu s člankom 2. Protokola 6. Privremenog
sporazuma.