91
Na temelju članka 32. Zakona o sklapanju i izvršavanju
međunarodnih ugovora (»Narodne novine«, broj 28/96), Vlada Republike Hrvatske
je na sjednici održanoj 12. lipnja 2003. godine donijela
I.
Objavljuje se
Administrativni sporazum o načinu primjene Ugovora između Republike Hrvatske i
Velikog Vojvodstva Luksemburga o socijalnom osiguranju (»Narodne novine – međunarodni
ugovori«, broj 9/2002), potpisan u Luksemburgu, 29. siječnja 2003. godine, u
izvorniku na hrvatskom i francuskom jeziku.
II.
Tekst Administrativnog
sporazuma iz točke I. ove Odluke u izvorniku na hrvatskom jeziku glasi:
ADMINISTRATIVNI SPORAZUM O NAČINU PRIMJENE
UGOVORA IZMEĐU REPUBLIKE HRVATSKE I VELIKOG VOJVODSTVA LUKSEMBURGA O SOCIJALNOM
OSIGURANJU
Na temelju članka 41.
stavka 2. Ugovora između Republike Hrvatske i Velikog Vojvodstva Luksemburga o
socijalnom osiguranju, potpisanog dana 17. svibnja 2001. godine, nadležna su
tijela sporazumno dogovorila sljedeće odredbe:
Odjeljak I.
OPĆE ODREDBE
Članak 1.
Definicije
(1) Za primjenu ovog Administrativnog sporazuma
a) izraz »Ugovor« znači
Ugovor između Republike Hrvatske i Velikog Vojvodstva Luksemburga o socijalnom
osiguranju, potpisan u Luksemburgu dana 17. svibnja 2001.
b) izraz »Sporazum«
znači ovaj Administrativni sporazum.
(2) Izrazi
upotrijebljeni u ovom Sporazumu imaju značenje koje im je dano u članku 1.
Ugovora.
Članak 2.
Tijela za vezu
(1) U skladu s člankom 41. stavkom 3. Ugovora,
određena su tijela za vezu:
za Hrvatsku:
- za bolest i majčinstvo
Hrvatski zavod za
zdravstveno osiguranje
- za invalidnost,
starost i smrt i doplatak za djecu
Hrvatski zavod za
mirovinsko osiguranje
- za naknadu za
nezaposlenost
Hrvatski zavod za zapošljavanje;
za Luksemburg:
- Generalna inspekcija
za socijalno osiguranje
(lž Inspection génerale
de la sécurité sociale).
(2) Za primjenu Ugovora
tijela za vezu navedena u stavku 1. mogu međusobno izravno komunicirati kao i
sa zainteresiranim osobama ili njihovim opunomoćenicima.
(3) Tijela za vezu
sporazumno dogovaraju zajedničke postupke i tiskanice potrebne za primjenu Ugovora
i ovog Sporazuma.
Članak 3.
NadleŽni nositelji
Za primjenu
zakonodavstava navedenih u članku 2. stavku 1. Ugovora određeni su nadležni
nositelji:
A. Za Hrvatsku:
a) za bolest i majčinstvo
Nadležni područni ured
Hrvatskog zavoda za zdravstveno osiguranje;
b) za invalidnost,
starost i smrt i doplatak za djecu
Nadležni područni ured
Hrvatskog zavoda za mirovinsko osiguranje;
c) za naknadu za
nezaposlenost
Nadležni područni ured
Hrvatskog zavoda za zapošljavanje;
B. Za Luksemburg:
a) za bolest i majčinstvo:
Savez bolesničkih
blagajni
(lž Union des caisses
de maladie)
Bolesničke blagajne
(les Caisses de
maladie);
b) za nesreće na poslu
i profesionalne bolesti:
Udruženje za osiguranje
od nesreća
(lž Association dž
assurance contre les accidents);
c) za starosne,
invalidske i obiteljske mirovine:
Mirovinske blagajne
(les Caisses de
pension);
za određivanje stupnja
invalidnosti:
Liječnička kontrola
socijalnog osiguranja
(le Contrôle médical de
la sécurité sociale);
d) za davanje za
nezaposlenost:
Uprava za zapošljavanje
(Administration de lž
emploi);
e) za obiteljska
davanja:
Nacionalna blagajna za
obiteljska davanja
(la Caisse nationale
des prestations familiales);
za primjenu članka 5.
Ugovora:
Zajednički centar za
socijalno osiguranje
(le Centre commun de la
sécurité sociale).
Članak 4.
Zahtjev za pristupanje
produŽenom osiguranju
U primjeni članka 5.
Ugovora, nadležni se nositelj ugovorne stranke koji primi zahtjev za
pristupanje produženom osiguranju može obratiti, izravno ili preko tijela za
vezu, nadležnom nositelju druge ugovorne stranke radi traženja potvrde o
razdobljima osiguranja navršenim prema zakonodavstvu te ugovorne stranke.
Odjeljak II.
ODREDBE O
ZAKONODAVSTVU KOJE SE PRIMJENJUJE
Članak 5.
Ustanove
U primjeni članka 10. Ugovora, ustanove
imenovane od nadležnih tijela ugovornih stranaka za primjenu članaka 6. i 7.
ovog Sporazuma su:
za Republiku Hrvatsku
– Nadležni područni
ured Hrvatskog zavoda za zdravstveno osiguranje
za Veliko Vojvodstvo
Luksemburga:
– Opći centar za
socijalno osiguranje.
Članak 6.
Potvrda o
zakonodavstvu koje se primjenjuje
(1) U slučajevima
navedenim u članku 10. Ugovora, imenovana ustanova ugovorne stranke čije se
zakonodavstvo primjenjuje, izdaje zaposleniku, na njegov zahtjev ili na zahtjev
poslodavca ili na zahtjev osobe koja obavlja samostalnu djelatnost, potvrdu
kojom se dokazuje da on i dalje pripada tom zakonodavstvu. Potvrda označuje
razdoblje izaslanja ili privremenog obavljanja samostalne djelatnosti na
teritoriju druge ugovorne stranke. Članovi obitelji koji su sa zaposlenom
osobom, također se navode u toj potvrdi.
(2)
Ustanova iz stavka 1. dostavlja ovjereni primjerak potvrde zaposleniku ili
poslodavcu ili osobi koja obavlja samostalnu djelatnost. Zaposlene osobe moraju
sačuvati potvrdu za vrijeme svoga boravka na teritoriju druge ugovorne stranke
da je, u slučaju potrebe, predoče ustanovi ugovorne stranke. Ustanova ugovorne
stranke koja izdaje potvrdu navedenu u stavku 1. dostavlja jednu kopiju
ustanovi druge ugovorne stranke.
(3)
U slučaju prijevremenog prestanka početno predviđenog razdoblja, navedenog u
stavku 1., zaposlenik ili poslodavac ili osoba koja obavlja samostalnu
djelatnost mora o tome, preko ustanove koja je izdala potvrdu, obavijestiti
ustanovu ugovorne stranke na čiji je teritorij zaposlenik izaslan ili je
privremeno obavljao samostalnu djelatnost.
Članak
7.
ProduŽenje
(1) Suglasnost predviđenu
u članku 10. točkama a) i c) Ugovora u slučaju produžetka razdoblja dužeg od
dvanaest mjeseci zaposlenik ili poslodavac ili osoba koja obavlja samostalnu
djelatnost treba tražiti od imenovane ustanove ugovorne stranke na čiji je
teritorij zaposlenik izaslan ili privremeno obavlja samostalnu djelatnost,
prije isteka početno odobrenog razdoblja.
(2)
Suglasnost se daje na osnovi potvrde o produžetku izaslanja i dostavlja se
zaposleniku, poslodavcu i osobi koja obavlja samostalnu djelatnost i ustanovi
druge ugovorne stranke.
Članak
8.
Iznimke
Zahtjeve u vezi s
iznimkama navedenim u članku 12. Ugovora, potrebno je uputiti odgovarajućim
nadležnim tijelima.
Odjeljak III.
POSEBNE ODREDBE
Poglavlje 1.
Bolest
i majČinstvo
Članak 9.
Potvrda o zbrajanju
razdoblja osiguranja
(1) Za primjenu članka 8. Ugovora, u slučaju
kada je za stjecanje, održavanje ili ponovno priznanje prava na davanja iz
osiguranja za bolest i majčinstvo potrebno uzeti u obzir razdoblja osiguranja
navršena u drugoj državi, obavijest o prije navršenim razdobljima dostavlja
nositelj države u čijem je zakonodavstvu zainteresirana osoba ranije bila
osigurana za bolest i majčinstvo na »potvrdi o zbrajanju razdoblja osiguranja«.
(2) Ako zainteresirana osoba ne predoči potvrdu,
nadležni nositelj ugovorne stranke na čiji je teritorij došla traži od nadležnog
nositelja druge ugovorne stranke da izda potvrdu i da mu je dostavi.
Članak 10.
PruŽanje davanja u sluČaju boravka na teritoriju
druge ugovorne stranke
(1) Za korištenje davanja u naravi, prema članku
13. stavcima 1. do 3. Ugovora, zainteresirana osoba treba nositelju u mjestu
boravka predočiti potvrdu kojom dokazuje da ima pravo na ta davanja. Ta
potvrda, koju na zahtjev zainteresirane osobe izdaje nadležni nositelj, ako je
moguće prije nego napusti teritorij ugovorne stranke u kojoj prebiva, posebno
označava trajanje razdoblja tijekom kojeg ova davanja mogu biti pružana. Ako
zainteresirana osoba ne predoči navedenu potvrdu, nositelj u mjestu boravka se
obraća nadležnom nositelju radi pribavljanja iste.
(2) Odredbe stavka 1. odgovarajuće se
primjenjuju na članove obitelji zainteresirane osobe prilikom njihova boravka
na teritoriju druge ugovorne stranke.
Članak 11.
PruŽanje davanja osobama zaposlenim na
teritoriju druge ugovorne stranke
(1) Za korištenje davanja u naravi prema članku
14. Ugovora, zainteresirana osoba, kao i članovi njezine obitelji, treba se
evidentirati kod nositelja mjesta prebivališta predočivši potvrdu na osnovi
koje ona i članovi obitelji imaju pravo na davanja u naravi. Tu potvrdu izdaje
nadležni nositelj. Ako zainteresirana osoba ili članovi njene obitelji ne predoče
navedenu potvrdu, nositelj u mjestu prebivališta se obraća nadležnom nositelju
radi pribavljanja iste.
(2) Ta potvrda vrijedi dok nositelj u mjestu
prebivališta ne dobije obavijest o njenom opozivu.
(3) Nositelj u mjestu prebivališta obavještava
nadležnog nositelja o svakom upisu koji je obavljen u skladu s odredbama stavka
1.
Članak 12.
PruŽanje davanja Članovima obitelji
(1) Za korištenje davanja u naravi prema članku
15. stavku 1. Ugovora, članovi obitelji trebaju se prijaviti nositelju u mjestu
prebivališta, uz predočenje:
– potvrde koju izdaje nadležni nositelj i koja
potvrđuje postojanje prava na davanja u naravi. Ova potvrda vrijedi tako dugo
dok nadležni nositelj ne javi nositelju u mjestu prebivališta da se potvrda
ukida;
– isprave koje zakonodavstvo države prebivališta
inače zahtijeva radi odobrenja davanja u naravi članovima obitelji.
(2) Nositelj u mjestu prebivališta izvješćuje
nadležnog nositelja o tome imaju li članovi obitelji pravo na davanja, prema
zakonodavstvu koje on primjenjuje.
Članak 13.
PruŽanje davanja korisnicima mirovine ili rente
(1) Za korištenje davanja u naravi u državi
prebivališta, korisnik mirovine ili rente, naveden u članku 17. stavku 2.
Ugovora, treba prijaviti sebe kao i članove svoje obitelji nositelju u mjestu
svog prebivališta, uz predočenje potvrde kojom nadležni nositelj potvrđuje da
on ima pravo na davanja u naravi, prema zakonodavstvu ugovorne stranke koja
isplaćuje mirovinu ili rentu. Nadležni nositelj dostavlja jedan primjerak
potvrde nositelju druge ugovorne stranke.
(2) Nositelj u mjestu
prebivališta obavještava nadležnog nositelja o svakoj izvršenoj prijavi.
(3) Nadležni nositelj
obavještava nositelja u mjestu prebivališta o prestanku prava na davanja u
naravi korisnika mirovine ili rente i članova njegove obitelji.
Članak 14.
Davanja u naravi od velike vrijednosti
(1) Za odobrenje davanja u naravi od velike
vrijednosti, navedenih na popisu priloženom ovom Sporazumu, nositelj u mjestu
boravka traži odobrenje od nadležnog nositelja, primjenom članka 13. stavka 5.
Ugovora. Nositelj u mjestu boravka odmah obavještava nadležnog nositelja kada
su ta davanja pružena u hitnom slučaju, bez prethodnog odobrenja.
(2) Prema članku 13.
stavku 5. Ugovora, radi se o hitnom slučaju kada se usluga davanja ne može
odgoditi, a da se ne dovede u opasnost život ili zdravlje zainteresirane osobe.
U slučaju nenamjernog razbijanja ili oštećenja proteze ili pomagala, dovoljno
je, kao dokaz hitnog slučaja, opravdati potrebu za popravak ili zamjenu dotične
opreme.
(3) Prethodne odredbe
primjenjuju se odgovarajuće u slučajevima iz članka 14. Ugovora.
Članak 15.
BolniČko lijeČenje
U slučaju primjene članka 13. stavaka 1. i 2.
i članka 14. Ugovora, nositelj u mjestu boravka javlja nadležnom nositelju
u roku od deset dana, računajući od datuma kada je to saznao, datum primanja u
bolnicu ili drugu medicinsku ustanovu i vjerojatno trajanje bolničkog liječenja.
Prilikom otpusta iz bolnice ili medicinske ustanove, nositelj u mjestu boravka
u istom roku javlja nadležnom nositelju datum otpusta.
Članak 16.
Promjena prebivaliŠta
U slučajevima navedenim u članku 15. stavku 2. i
članku 17. stavku 3. Ugovora nadležni nositelj traži, ako je to potrebno od
nositelja u mjestu posljednjeg prebivališta svakog člana obitelji i korisnika
mirovine ili rente koji je promijenio prebivalište na teritorij druge nadležne
ugovorne stranke, dostavu podataka koji se odnose na davanja pružena neposredno
prije promjene prebivališta.
Članak
17.
PruŽanje davanja u novcu
(1) Za korištenje davanja u novcu za vrijeme
boravka na teritoriju druge ugovorne stranke, zainteresirana osoba treba se odmah
javiti nositelju mjesta boravka, uz predočenje potvrde o nesposobnosti za rad
koju je izdao njegov nadležni liječnik.
(2) U roku od tri dana
od datuma kada je zainteresirana osoba podnijela potvrdu o nesposobnosti za rad
nositelju u mjestu boravka, ovaj provodi liječničku kontrolu zaposlenika u
skladu s načinom koji primjenjuje za svoje osiguranike.
(3) Liječnički nalaz
koji sadrži predvidivo trajanje nesposobnosti za rad, nositelj u mjestu boravka
upućuje nadležnom nositelju u roku od pet dana od datuma kontrole. U roku od
osam dana od primitka toga nalaza, nadležni nositelj javlja nositelju u mjestu
boravka može li zainteresirana osoba koristiti davanja u novcu.
(4) Kada liječnik
utvrdi da je zainteresirana osoba sposobna vratiti se na posao, nositelj u
mjestu boravka ju obavještava o prestanku njezine nesposobnosti za rad i bez
odgađanja upućuje kopiju te obavijesti nadležnom nositelju. Što se tiče radnika
koji nisu navedeni u članku 10. Ugovora, ako liječnik utvrdi da njihovo
zdravstveno stanje nije zapreka njihovu povratku u nadležnu državu, nositelj u
mjestu boravka im odmah dostavlja to liječničko mišljenje i kopiju te
obavijesti šalje nadležnom nositelju.
(5) Nositelj u mjestu
boravka provodi administrativnu kontrolu zainteresirane osobe kao da se radi o
njegovu osiguraniku.
(6) Nadležni nositelj
izravno isplaćuje zainteresiranoj osobi davanja u novcu i o tome izvješćuje
nositelja u mjestu boravka.
Članak 18.
Rok za produŽenje
Za primjenu članka 18. Ugovora, zainteresirana
osoba treba nadležnom nositelju ugovorne stranke, pod čijim zakonodavstvom
podnosi zahtjev za priznanje prava na davanja u naravi, dostaviti potrebne
podatke u vezi s prethodno odobrenim davanjima pod zakonodavstvom druge
ugovorne stranke. Ako nadležni nositelj ocijeni potrebnim, može se izravno ili
preko tijela za vezu obratiti nadležnom nositelju druge ugovorne stranke radi
traženja podataka o prethodno odobrenim davanjima u naravi.
Članak 19.
NaČin nadoknaĐivanja izmeĐu nositelja
(1) Što se tiče davanja u naravi, pruženih prema
odredbama članka 13. stavaka 1. do 5., članka 14. stavaka 1. i 3., članka 15.
stavka 1. i članka 17. stavka 2. Ugovora, stvarne iznose troškova davanja,
prema stanju utvrđenom u računovodstvu nositelja, nadoknađuju nadležni
nositelji nositeljima koji su navedena davanja pružili.
(2) Za naknadu predviđenu u stavku 1. ne mogu se
uzeti u obzir cijene više od onih koje se primjenjuju na davanja u naravi koja
se pružaju osobama koje potpadaju pod zakonodavstvo koje primjenjuje nositelj
koji je pružio navedena davanja.
Članak 20.
Postupak nadoknaĐivanja izmeĐu nositelja
(1) Za primjenu članka 19. stavka 1. Ugovora,
nositelji koji su pružili davanja djeluju preko Saveza bolesničkih blagajni (lž
Union des caisses de maladie) u Velikom Vojvodstvu Luksemburg i preko Hrvatskog
zavoda za zdravstveno osiguranje u Republici Hrvatskoj.
(2) Naknade davanja pruženih prema odredbama članka
19. stavka 1. Ugovora, obavljat će se za svako kalendarsko polugodište prema
pojedinačnom pregledu stvarnih troškova koji je dostavljen preko ustanova
navedenih u stavku 1.
(3) Ustanove iz stavka 1. svakih šest mjeseci
objedinjuju pojedinačne preglede troškova te ih dostavljaju drugoj ugovornoj
stranci.
(4) Pripadajući iznosi podmiruju se u roku od
tri mjeseca, nakon primitka pojedinačnih pregleda troškova.
Poglavlje 2.
invalidnost, starost i
smrt
Članak 21.
PodnoŠenje zahtjeva za mirovinu
(1) Za korištenje davanja, prema odredbama
Odjeljka III. Poglavlja 2. Ugovora, podnositelj zahtjeva mora uputiti zahtjev
nadležnom nositelju u mjestu prebivališta na način predviđen zakonodavstvom države
prebivališta.
(2) Ako u trenutku podnošenja zahtjeva nije navršeno
nijedno razdoblje osiguranja, prema zakonodavstvu ugovorne stranke na čijem
teritoriju podnositelj zahtjeva ima prebivalište, zahtjev je potrebno podnijeti
tijelu za vezu te ugovorne stranke koje ga bez odgađanja upućuje tijelu za vezu
druge ugovorne stranke.
Članak 22.
RjeŠavanje zahtjeva za mirovinu
(1) Nadležni nositelji dviju ugovornih stranaka
dostavljaju međusobno bez odgađanja, preko tijela za vezu na predviđenoj
tiskanici zahtjeve kao i svaku drugu raspoloživu ispravu koja može biti
potrebna za rješavanje zahtjeva. Isto tako, svaki nadležni nositelj dostavlja
potvrdu kojom se potvrđuju razdoblja osiguranja, navršena prema njegovom
zakonodavstvu nadležnom nositelju druge ugovorne stranke.
(2) Prije dostave potvrde navedene u prethodnom
stavku, nadležni nositelj ugovorne stranke kojem je upućen zahtjev za davanja,
upisuje na zahtjev datum primitka i potvrđuje točnost osobnih podataka. Ova
potvrda zamjenjuje dostavu dokaza o tome.
Članak 23.
Obavijest o odlukama
Svaki nadležni nositelj određuje prava
podnositelja zahtjeva, prema odredbama članka 23. ili 24. Ugovora i obavještava
zainteresiranu osobu o odluci, navodeći pravni lijek i rokove za žalbu, i
istovremeno upućuje jednu kopiju nadležnom nositelju druge ugovorne stranke.
Članak 24.
Isplata mirovina
(1) Mirovine na teret jednog nositelja jedne od
ugovornih stranaka isplaćuju se izravno korisniku koji prebiva na teritoriju
druge ugovorne stranke u rokovima predviđenim zakonodavstvom koje taj nositelj
primjenjuje.
(2) Isplata se obavlja u skladu s člankom 46.
Ugovora bez ikakvog odbijanja za administrativne troškove do kojih bi moglo doći
pri isplati tog davanja. Međutim, bankovni troškovi idu na teret korisnika
mirovine.
Članak 25.
Statistike
Tijela za vezu
razmjenjuju godišnje statističke podatke o broju isplaćenih mirovina u drugoj
ugovornoj stranci kao i o isplaćenoj svoti.
Poglavlje 3.
NesreĆe
na poslu i profesionalne bolesti
Članak 26.
PruŽanje davanja u
naravi i novcu – naknade
(1) Odredbe ovog
Sporazuma u vezi s davanjima u naravi za osiguranje bolesti i majčinstva,
odgovarajuće se primjenjuju na pružanje davanja u naravi za osiguranje nesreća
na poslu i profesionalnih bolesti.
(2) Odredbe ovog
Sporazuma u vezi s davanjima u novcu za osiguranje bolesti i majčinstva,
odgovarajuće se primjenjuju na pružanje davanja u novcu za osiguranje nesreća
na poslu i profesionalnih bolesti, s iznimkom za rente.
(3) Odgovarajuće se
primjenjuju odredbe članka 24. ovog Sporazuma.
(4) Odgovarajuće se
primjenjuju odredbe o nadoknađivanju između nositelja predviđene u poglavlju 1.
ovog Sporazuma.
Poglavlje 4.
naknada
za sluČaj smrti
Članak 27.
PruŽanje naknade za
sluČaj smrti
(1) Za korištenje
naknade za slučaj smrti, prema zakonodavstvu jedne ugovorne stranke,
podnositelj zahtjeva koji prebiva na teritoriju druge ugovorne stranke treba
uputiti svoj zahtjev nadležnom nositelju ili nositelju u mjestu prebivališta.
(2) Uz zahtjev treba
priložiti odgovarajuće isprave prema zakonodavstvu koje primjenjuje nadležni
nositelj.
(3) Točnost podataka
koje je dao podnositelj zahtjeva mora biti potkrijepljena službenim ispravama
priloženima uz zahtjev, ili ih potvrđuje ovlaštena ustanova ugovorne stranke na
čijem teritoriju podnositelj zahtjeva ima prebivalište.
Poglavlje 5.
NEZAPOSLENOST
Članak 28.
Potvrda o zbrajanju
razdoblja osiguranja
(1) Za primjenu
odredaba članka 8. Ugovora, zainteresirana osoba treba nadležnom nositelju
predočiti potvrdu u kojoj se navode razdoblja osiguranja navršena prema
zakonodavstvu druge ugovorne stranke.
(2) Ako zainteresirana
osoba nije u stanju predočiti traženu potvrdu, nadležni se nositelj obraća drugoj
ugovornoj stranci radi dobivanja potvrde.
(3) Nositelj koji je izdao potvrdu navedenu u
prethodnim stavcima, ako je takav slučaj, navodi u njoj:
– radi primjene članka 36. Ugovora, razdoblje
tijekom kojeg su davanja bila odobrena, prema zakonodavstvu koje on
primjenjuje;
– radi primjene članka 37. Ugovora, broj uzdržavanih
članova obitelji zainteresirane osobe.
Poglavlje 6.
OBITELJSKA DAVANJA
Članak 29.
Potvrda o zbrajanju razdoblja osiguranja ili o
prebivaliŠtu
Prema članku 8. ili 39. Ugovora, nadležni nositelj
ugovorne stranke koji primi zahtjev za obiteljska davanja može se izravno ili
preko tijela za vezu obratiti nadležnom nositelju druge ugovorne stranke radi
pribavljanja potvrde o razdobljima osiguranja navršenim prema zakonodavstvu te
ugovorne stranke ili potvrde o prebivalištu.
Odjeljak IV.
RAZNE ODREDBE
Članak 30.
Administrativna i medicinska kontrola
(1) Administrativna i medicinska kontrola
korisnika davanja jedne od ugovornih stranaka koji prebivaju na teritoriju
druge ugovorne stranke obavlja se na zahtjev nadležnog nositelja preko
nositelja u mjestu prebivališta, prema načinu predviđenom zakonodavstvom koje
ovaj posljednji nositelj primjenjuje.
(2) Na zahtjev nadležnog nositelja jedne od
ugovornih stranaka, nadležni nositelj druge ugovorne stranke besplatno
dostavlja svaku obavijest medicinske naravi i svu dokumentaciju koju posjeduje
u vezi s invalidnošću podnositelja zahtjeva ili korisnika davanja.
(3) Nadležni nositelji zadržavaju ipak pravo da
zatraže pregled zainteresirane osobe kod liječnika po njihovu izboru.
(4) Troškove koji proizlaze iz administrativne
kontrole, kao i iz liječničkih pregleda, promatranja, putovanja liječnika i
administrativnih ili medicinskih ispitivanja, potrebnih za odobravanje, pružanje
ili reviziju davanja, nadoknađuje nositelju koji je za njih bio zadužen, na
osnovi cijena koje on primjenjuje, nositelj za čiji račun su bili obavljani.
Liječnički pregledi obavljeni u interesu nositelja dviju ugovornih stranaka
nisu predmet naknade.
(5) Tijela za vezu dviju ugovornih stranaka mogu
se, uz suglasnost svojih nadležnih tijela, odreći naknade troškova navedenih u
prethodnom stavku.
Članak 31.
Razmjena obavijesti
(1) Korisnici davanja odobrenih prema
zakonodavstvu jedne od ugovornih stranaka koji prebivaju na teritoriju druge
ugovorne stranke, obavještavaju nadležnog nositelja izravno ili preko tijela za
vezu, o svakoj promjeni svoga osobnog ili obiteljskog statusa, svoga
zdravstvenog stanja, svoje radne sposobnosti, svojih prihoda, kao i o drugim
okolnostima koje bi mogle utjecati na njihova prava ili obveze u odnosu na
zakonodavstva navedena u članku 2. Ugovora i u odnosu na odredbe Ugovora.
(2) Nositelji izravno ili preko tijela za vezu
razmjenjuju odgovarajuće obavijesti s kojima su upoznati.
Članak 32.
Ponovna uspostava isplate
Kada nakon obustave jednog davanja
zainteresirana osoba ponovo ima pravo na davanje dok prebiva na teritoriju
druge ugovorne stranke, nadležni nositelji razmjenjuju podatke potrebne za
nastavak isplate davanja.
Članak 33.
Stupanje na snagu i trajanje
Ovaj Sporazum stupa na
snagu istog dana kada i Ugovor i ima jednako trajanje.
Sastavljeno u
Luksemburgu, 29. siječnja 2003. godine, u dva primjerka, svaki na hrvatskom i
na francuskom jeziku i oba su teksta jednako vjerodostojna.
Za
nadležna tijela Za nadležno
tijelo
Republike
Hrvatske Velikog Vojvodstva
Luksemburga
Tonino
Picula, v. r. Lydie Polfer, v. r.
ministar
vanjskih poslova ministrica vanjskih
poslova
Republike Hrvatske Velikog
Vojvodstva Luksemburga
DODATAK
Popis
davanja u naravi velike vrijednosti Članak 13. stavak 5. Ugovora i Članak 14.
Administrativnog sporazuma
a) proteze, ortopedska pomagala ili sprave za
oslanjanje, uključujući obložene ortopedske korzete s dopunskim dijelovima,
priborom i alatima;
b) ortopedske cipele s pripadajućom normalnom
cipelom;
c) proteze za čeljust i lice, vlasulje;
d) očne proteze, kontaktne leće, naočale za povećavanje
i naočale s dalekozorom;
e) slušni uređaji,
posebice akustični i fonetski;
f) zubne proteze (čvrste
i pomične), i proteze za zatvaranje usne šupljine
g) vozila za bolesnike
(na ručni i motorni pogon), invalidska kolica, te ostala mehanička pomagala za
kretanje, psi-vodiči za slijepe;
h) obnavljanje davanja
navedenih u prethodnim točkama;
i) liječenje u
toplicama;
j) mjere funkcionalnog
osposobljavanja i profesionalne rehabilitacije;
k) svaki drugi
medicinski postupak, svaka medicinska i druga odgovarajuća oprema čiji trošak
prelazi:
–
za Hrvatsku 4.000 – kuna
–
za Luksemburg 500 – eura
III.
Provedba Administrativnog sporazuma iz točke I.
ove Odluke u djelokrugu je Ministarstva rada i socijalne skrbi i Ministarstva
zdravstva.
IV.
Administrativni sporazum iz točke I. ove Odluke
stupio je na snagu 1. studenoga 2002. godine.
V.
Ova Odluka stupa na snagu danom objave u
»Narodnim novinama«.
Klasa: 504-02/00-02/01
Urbroj: 5030104-03-1
Zagreb, 12. lipnja 2003.
Potpredsjednik
dr. sc. Goran Granić, v. r.