113
Na temelju članka 32. Zakona o
sklapanju i izvršavanju međunarodnih ugovora (»Narodne novine«, broj 28/96),
Vlada Republike Hrvatske je na sjednici održanoj 10. srpnja 2003. godine,
donijela
I.
Objavljuje
se Protokol između Ministarstva unutarnjih poslova Republike Hrvatske i
Ministarstva unutarnjih poslova Republike Mađarske o provedbi Ugovora između
Vlade Republike Hrvatske i Vlade Republike Mađarske o predaji i prihvatu osoba
koje nezakonito borave na njihovim državnim područjima, potpisan u Zagrebu, 15.
studenog 2001.godine, u izvorniku na hrvatskom, mađarskom i engleskom jeziku.
II.
Tekst
međunarodnog akta iz točke I. ove Odluke, u izvorniku na hrvatskom jeziku
glasi:
U
skladu s člankom 7. Ugovora između Vlade Republike Hrvatske i Vlade Republike
Mađarske o predaji i prihvatu osoba koje nezakonito borave na njihovim državnim
područjima, potpisanog u Zagrebu, 15. studenog 2001. godine (u daljnjem tekstu:
Ugovor), Ministarstvo unutarnjih poslova Republike Hrvatske (u daljnjem tekstu:
hrvatska strana) i Ministarstvo unutarnjih poslova Republike Mađarske (u
daljnjem tekstu: mađarska strana) (u daljnjem tekstu: ugovorne stranke)
sporazumjele su se o provedbi ovog Ugovora kako slijedi:
Članak 1.
UTVRĐIVANJE I PRETPOSTAVKA
DRŽAVLJANSTVA
(1) Sukladno članku 1. stavku 1.
Ugovora, za dokazivanje državljanstva osobe koja će biti predana i prihvaćena,
bit će potrebna bilo koja od sljedećih važećih isprava:
(a) za hrvatsku stranu:
– putovnica;
– osobna iskaznica;
– vojna knjižica;
– domovnica;
(b) za mađarsku stranu:
– osobna iskaznica ili,
– putovnica ili,
– uvjerenje o državljanstvu koje
nije starije od godinu dana.
(2) Sukladno članku 1, stavak 1.
ovog Ugovora, državljanstvo osobe koja će biti predana i prihvaćena može se
pretpostaviti na osnovu jedne od niže navedenih isprava:
(a) za hrvatsku stranu:
– bilo koja isprava čiji je rok
važenja istekao, koja je navedena u stavku 1. točka (b);
– brodarska i pomorska knjižica;
– isprave koje potvrđuju
pripadnost oružanim ili policijskim snagama Republike Hrvatske;
–
izjava dotične osobe ili vjerodostojnog svjedoka dana pred nadležnim tijelima;
–
bilo koja isprava, izdana od nadležnih tijela koja mogu utvrditi državljanstvo
dotične osobe;
(b)
za mađarsku stranu:
–
valjana privremena osobna iskaznica;
–
bilo koja isprava čiji je rok važenja istekao koja je navedena u stavku 1.
točka (a),
–
isprave koje potvrđuju pripadnost oružanim snagama ili policijskim agencijama
Republike Mađarske,
–
bilo koja isprava koju su izdala tijela koja mogu utvrditi državljanstvo
dotične osobe,
–
izjave dotične osobe ili svjedoka, koje su uključene u službeni protokol.
(3)
Kad se može pretpostaviti državljanstvo, ali isprave navedene u stavku 2. nisu
na raspolaganju, obavit će se bez odgode ali najkasnije unutar tri radna dana,
saslušanje u nadležnoj diplomatskoj misiji ili konzularnom uredu ugovornih
stranaka od strane ovlaštenog službenika za konzularne poslove. U skladu s člankom
1, stavak 2. Ugovora, nadležna tijela ugovorne stranke koja podnosi zahtjev bit
će obaviještena o rezultatima saslušanja bez odgode.
Članak 2.
DOKAZIVANJE PROTUZAKONITOG
ULASKA
I BORAVKA
(1) Sljedeće isprave dokazat će
protuzakoniti ulazak ili boravak:
– nepostojanje ulaznog žiga ili
dopunske oznake u putnoj ispravi,
– ulazni žig u lažnoj ili
krivotvorenoj putovnici,
–
bilo koja druga putna isprava, odluke, koje dokazuju ulazak preko državne
granice ugovorne stranke primateljice zahtjeva i/ili boravak tamo.
(2)
Protuzakonit ulazak ili boravak može se pretpostaviti osobito na temelju
sljedećeg:
–
izjava osobe, koja će biti predana i primljena, izjavljena tijelima ugovorne
stranke koja podnosi zahtjev uključene u Protokol,
–
izjave predstavnika tijela i ostalih osoba,
–
isprave koje osiguravaju pristup javnim ili privatnim službama na području
ugovorne stranke primateljice zahtjeva (zdravstvena iskaznica, isprave
socijalnog osiguranja, računi korištenih usluga, itd.),
–
podaci koji upućuju da je osoba, koja će biti predana i primljena, koristila
usluge putničkog agenta ili agenta koji se bavi prijevozom protuzakonitih
migranata u državi ugovorne stranke primateljice zahtjeva,
–
putne karte.
(3)
Ako su isprave navedene u stavku 2. ovog članka dostupne, ugovorna stranka koja
je zaprimila zahtjev može provesti dodatne provjere.
Članak 3.
POSTUPAK PREDAJE I PRIHVATA
1. Predaja i prihvat će se, kako
je utvrđeno člancima 1. i 2. Ugovora, provesti u skladu s niže opisanim
postupkom, nakon pribavljanja dotičnih isprava:
(a)
Predaja i prihvat prema pojednostavljenom postupkom:
Ako
je dotična osoba uhvaćena u roku od 48 sati od protuzakonitog prelaska granica,
ona će biti predana i primljena prema sljedećem pojednostavljenom postupku (članak
2. stavak 3. ovog Ugovora):
–
Ako su ispunjeni uvjeti za predaju i prihvat, ugovorna stranka podnositeljica
zahtjeva obavijestit će nadležno tijelo države ugovorne stranke primateljice
zahtjeva, određeno člankom 5. stavak 2. ovog Protokola, o uhićenju strane osobe
i to putem pismeno potvrđene note (koja se može poslati putem telefaksa)
neposredno nakon što se, bilo osobno ili putem telefona dala obavijest kojom je
zahtijevan prihvat.
–
Ugovorna stranka primateljica zahtjeva primit će dotičnu osobu unutar perioda
specificiranog u članku 2. 3. Ugovora.
–
Nadležna tijela ugovornih stranaka sastavit će službeni Zapisnik o predaji i
prihvatu dotične osobe. Uzorak Zapisnika je uključen u Prilogu 1 ovog Protokola
(Protokol o pojednostavljenom postupku).
–
Dotične osobe bit će predane i prihvaćene na međunarodnim graničnim
prijelazima, koji su određeni člankom 6. ovog Protokola. Činjenica da su
predaja i prihvat obavljene bit će potvrđena u Zapisniku u obliku Dopune 1 ovom
Protokolu.
(b)
Predaja i prihvat u redovnom postupku:
Ako
nisu ispunjeni uvjeti za pojednostavljeni postupak, bit će primjenjivan
sljedeći uobičajeni postupak.
–
Ako su ispunjeni uvjeti za predaju i prihvat, ugovorna stranka podnositeljica
zahtjeva predat će svoju notu glede zahtjeva za prihvatom dotične osobe
nadležnom tijelu utvrđenom člankom 5. stavak 1. ovog Protokola. Uzorak note
sastavni je dio Aneksa 2 ovog Protokola (Zahtjev za prihvatom)
– Kao dodatak elementima
utvrđenim u članku 6. stavak 1. ovog Ugovora, zahtjev za prihvatom uključivat
će sljedeće:
– mjesto, datum i vrijeme
predaje i prihvata
– okolnosti protuzakonitog
ulaska preko nacionalnih granica, datum, mjesto, način, itd.; te osobni i
fizički dokaz koji isto potkrjepljuje; te
– jezik kojim govori dotična
osoba;
– Odgovor na Zahtjev za
prihvatom bit će dan unutar vremenskog roka, koji je utvrđen u članku 3. stavak
1. ovog Ugovora.
– Dotične osobe bit će predane i
prihvaćene na međunarodnim graničnim prijelazima, koji su određeni u članku 6.
ovog Protokola. Čin predaje i prihvata bit će verificiran u Zahtjevu za
prihvatom, koji je priložen u Prilogu 2 ovog Protokola.
2. Ponovljeni zahtjevi za
prihvatom utvrđeni u člancima 1. stavak 3. i 2. stavak 5. ovog Ugovora bit će
proslijeđeni u obliku popunjenog obrasca Priloga 2 ovog Protokola.
3. Ugovorne stranke suglasne su
da neće zahtijevati prihvat osobito velikih grupa ljudi kao dio postupka
predaje i prihvata. Ova obveza se neće primjenjivati ukoliko se predaja i
prihvat odnose na grupu ljudi koji su ušli na državno područje ugovorne stranke
podnositeljice zahtjeva u isto vrijeme.
4. Ugovorna stranka koja traži
prihvat osobe čija životna dob ili zdravstveno stanje zahtijeva posebnu skrb, o
tome će obavijestiti drugu ugovornu stranku. U tom slučaju, ugovorne stranke će
dogovorno odrediti mjesto, vrijeme i način primopredaje predmetne osobe.
Članak 4.
TRANZIT U SVRHU PREDAJE I
PRIHVATA
1. Ugovorne stranke će dozvoliti
tranzit državljana trećih zemalja u svrhe predaje i prihvata u trećoj zemlji u
slučajevima utvrđenim u članku 4. ovog Ugovora.
2.
Ugovorna stranka će predati svoj zahtjev za tranzitom dotične osobe nadležnom
tijelu, koje je utvrđeno u članku 5. stavak 3. ovog Protokola. Uzorak zahtjeva
i odgovor koji se treba dati sadržani su u Dodatku 3 ovog Protokola (Zahtjev za
tranzitom).
3.
Kao dodatak elementima utvrđenim u članku 6. stavak 1. ovog Ugovora, Zahtjev za
tranzitom uključuje sljedeće:
–
prvi dan tranzita
–
mjesto, datum i vrijeme ulaska u zemlju tranzita;
–
mjesto, datum i vrijeme izlaska iz zemlje tranzita u zemlju odredišta;
–
sigurnosne mjere potrebne u danom slučaju za službenike, koji prate strance.
4.
Ako se tranzitno putovanje ne dogodi iz bilo kojeg razloga, ponovljeni zahtjev
za prihvatom bit će predan u obliku koji je utvrđen u Dodatku 3 ovom Protokolu
na osnovu odredaba članka 4. stavak 7. ovog Ugovora.
5.
Državljani trećih zemalja će tijekom svog tranzitnog putovanja biti predani i
prihvaćeni na određenim graničnim prijelazima, koji su utvrđeni u članku 6.
ovog Protokola.
Članak 5.
NADLEŽNA TIJELA
1. Uz iznimku pojednostavljenog
postupka, sljedeća tijela nadležna su za prosljeđivanje i zaprimanje zahtjeva
za predaju i prihvat državljana ugovornih stranaka i državljana trećih država:
(a) Za hrvatsku stranu:
Ministarstvo unutarnjih poslova
Republike Hrvatske, Odjel za migracije i strance
Poštanska adresa: Ilica 335,
10000 Zagreb
Faks: 00 385 1 3788 158
Telefon: 00 385 1 3788 559
(b) Za mađarsku stranu:
Határőrség Országos Parancsnoksága Idegenrendészeti és Szabálysértési
Osztály
(Glavni odjel za migracije i
prekršaje, Nacionalno zapovjedništvo granične policije)
Poštanska
adresa:H-1525, Budimpešta, Pf. 47.
Faks:(36-1)
456-7195
Telefon:(36-1)
456-7195
2.
U slučaju primjenjivanje odredaba članka 2. stavak 3. Ugovora (pojednostavljeni
postupak), sljedeća će tijela biti nadležna za prosljeđivanje i primanje
zahtjeva za prihvat državljana trećih zemalja:
(a) Za hrvatsku stranu:
–Policijska uprava virovitičko-podravska
Trg bana Josipa Jelačića 19, 33000 Virovitica
Tel: 00 385 33 74 13 39,
00 385 33 74 13 25
Faks: 00 385 33 74 12 76
–Policijska uprava osječko-baranjska
Trg Lavoslava Ružička 1, 31000 Osijek
Tel:00 385 31 23 71 39,
00 385 31 23 74 39,
00 385 31 2376 38
Faks:00 385 31 23 72 02
(za Ravnateljstvo Granične policije Pécs)
–Policijska uprava međimurska
Jakova Gotovca 7, 40000 Čakovec
Tel:00 385 40 37 31 39,
00 385 40 31 10 07
Faks: 00 385 40 37 31 49
–Policijska uprava koprivničko-križevačka
Trg Eugena Kumičića 18, 48 000 Koprivnica
Tel:00 385 48 65 64 39,
00 385 48 62 13 76
Faks:00 385 48 65 64 99
(za Ravnateljstvo Granične policije Nagykanizsa)
(b)za mađarsku stranu:
–Határőrség Pécsi Határőr-igazgatósága
–(Ravnateljstvo Granične policije Pécs) s Policijskim
upravama virovitičko-podravska i osječko-baranjska
Poštanska adresa:H-7601, Pécs, Pf. 252.
Faks:(00-36-72)327-488
Telefon:(00-36-72)327-488
327-293
327-816;
–Határőrség Nagykanizsai Határőr-igazgatósága
–(Ravnateljstvo
Granične policije Nagykanizsa) s
Policijskim upravama međimurska i koprivničko-
-križevačka
Poštanska adresa:H-8081, Nagykanizsa, Pf. 289.
Faks:(00-36-93) 312-111 / kućni 246
Telefon:(00-36-93) 312-111 / kućni 255
3. Sljedeća će tijela biti nadležna za prosljeđivanje
i primanje zahtjeva za tranzitna putovanja državljana trećih zemalja na državno
područje trećih država:
(a)
Za hrvatsku stranu:
Ministarstvo
unutarnjih poslova Republike Hrvatske, Odjel za nezakonite
Poštanska adresa: Ilica 335, 10000 Zagreb
Faks: 00 385 1 3788 158
Telefon: 00 385 1 3788 559
(b)
Za mađarsku stranu:
Belügyminisztérium
– Bevándorlási és Állampolgársági Hivatal
(Ured
za migracije i državljanstvo Ministarstva unutarnjih poslova)
Poštanska adresa:H-1117 Budimpešta, Budafoki út 60.
Telefon:(36-1) 463-9150
Telefon:(36-1) 463-9153
Članak 6.
GRANIČNI PRIJELAZI ODREĐENI
ZA PREDAJU
I PRIHVAT
1. Predaja, prihvat i tranzit
provodit će se na sljedećim kopnenim graničnim prijelazima:
–
Mohács/Udvar – Dubosevica
–
Drávaszabolcs – Donji Miholjac
–
Barcs – Terezino Polje
–
Berzence – Gola
–
Letenye – Goričan
2.
Kopneni granični prijelazi dostupni su na sljedećim adresama, brojevima
telefona i faksa:
(a)za hrvatsku stranu:
–Policijska
uprava virovitičko-podravska
GP
Terezino Polje, Terezino Polje bb,
33407
Gornje Bazje
Tel: 00 385 33 74 13 61
Faks: 00 385 33 741 280
–Policijska uprava osječko-baranjska
GP Duboševica, Duboševica bb,
Tel: 00 385 31 738 020
Faks: 00 385 31 238 140
–Policijska uprava međimurska
GP Goričan, Goričan bb 40324
Tel: 00 385 40 608 030
Faks: 00 385 40 608 070
–Policijska uprava koprivničko-križevačka
GP Gola, Dravska bb,
Tel: 00 385 48 65 64 66
Faks: 00 385 48 65 64 99
(b)za mađarsku stranu:
–
Pécsi Határőr-igazgatósága
Mohácsi
Határforgalmi Kirendeltség
(Ravnateljstvo
granične policije Pécs
Odsjek
za granični promet Mohács)
7700
Mohacs Pf. 13
Telefon / faks: 00 36 69 383 039
–
Pécsi Határőr-igazgatósága
Drávaszabolcsi
Határforgalmi Kirendeltség
(Ravnateljstvo
granične policije Pécs
Odsjek
za granični promet Drávaszabolcs)
7851
Drávaszabolcs Pf. 07
Telefon / faks: 00 36 72 439 416
–
Pécsi Határőr-igazgatósága
Barcsi
Határforgalmi Kirendeltség
(Ravnateljstvo
granične policije Pécs
Odsjek
za granični promet Barcs)
7570
Barcs Pf. 01
Telefon / faks: 00 36 82 463 012
–Nagykanizsai
Határőr-igazgatósága
Berzencei
Határforgalmi Kirendeltség
(Ravnateljstvo
granične policije Nagykanizsa
Odsjek
za granični promet Berzence)
7511
Berzence Pf. 13
Telefon / faks: 00 36 82 446 037
–Nagykanizsai
Határőr-igazgatósága
Letenyei
Határforgalmi Kirendeltség
(Ravnateljstvo
granične policije Nagykanizsa
Odsjek
za granični promet Letenye)
8868
Letenye, Pf. 12
Telefon / faks: 00 36 93 343 117
3.
Predaja i prihvat, te tranzit ostvarit će se na sljedećim zračnim graničnim
prijelazima:
(a)za hrvatsku stranu:
Zračna luka Zagreb, Rudolfa Fizira bb, Zagreb
Uprava policije, Odjel pomorske i aerodromske policije
Telefon: 00 385 1 4570 222
Faks: 00 385 1 4570 222
(b)za mađarsku stranu:
Ferihegyi
Nemzetközi Repülőtér, Budapesti
Határőr-igazgatóság
Idegenrendészeti és Szabálysértési Osztály
Ferihegy
Međunarodna zračna luka,
Ravnateljsko granične policije Budimpešta
Odjel za migracije i prekršaje
Broj telefona: (36-1)-29031-21
Broj faksa: (36-1)-29031-21 / kućni 172
4. Ugovorne stranke mogu dogovorno utvrditi i druge
granične prijelaze u svrhe predaje i prihvata, te tranzitnih putovanja.
5. Predaja i prihvat provest će
se na graničnom prijelazu ugovorne stranke podnositeljice zahtjeva.
Članak 7.
DIJELJENJE TROŠKOVA
1. Prilikom primjene odredaba
čl. 1. stavak 3, članka 2. stavak 5. i članka 4. stavak 7. Ugovora, iznos svih
pretrpljenih troškova ugovorna stranka podnositeljica zahtjeva prenijet će
drugoj ugovornoj stranci u razdoblju od 30 dana od dana primanja računa – u
skladu s njihovim unutarnjim proračunskim propisima.
2.
Ako ugovorna stranka podnositeljica zahtjeva zatraži pomoć ugovorne stranke
primateljice zahtjeva tijekom primjene članka 4. Ugovora u svrhe tranzitnog
putovanja pod kontrolom tijela, odredbe stavka 1. smatrat će se nadležnim za
kompenzaciju svih relevantnih troškova.
3.
Ugovorna stranka će osigurati da se sva tranzitna putovanja pod kontrolom
tijela održe na najracionalniji i najisplativiji način, imajući na umu potrebnu
i prikladnu razinu sigurnosti.
Članak
8.
NAČIN ODRŽAVANJA KONTAKTA I
PROCJENA PROVEDBE
1. Nadležna tijela ugovornih
stranaka će tijekom provedbe odredaba Ugovora i ovog Protokola i u usmenoj i
pisanoj komunikaciji koristiti hrvatski ili mađarski ili engleski jezik.
2.
Stručne osobe ugovornih stranaka će najmanje jednom godišnje razmotriti
rezultate proistekle iz izvršenja Protokola. Prema potrebi mogu se upriličiti i
izvanredni sastanci.
Članak
9.
ZAVRŠNE ODREDBE
1. Ugovorne stranke mogu
dogovorno, diplomatskim putem, u pisanom obliku utvrditi izmjene i dopune ovog
Protokola.
2.
Glede stupanja na snagu, prestanka i privremenog neprimjenjivanja, ovaj
Protokol dijeli pravnu sudbinu Ugovora.
3.
Stupanjem na snagu ovoga Protokola, Provedbeni akt za realizaciju Sporazuma o
prihvatu osoba na zajedničkoj državnoj granici, koji su donijele Vlada
Republike Hrvatske i Vlada Republike Mađarske, potpisan u Zagrebu, 9. prosinca
1992, prestaje.
Sastavljeno
u Zagrebu dana 15. studenoga 2001. u dva izvornika, svaki na hrvatskom,
mađarskom i engleskom jeziku, pri čemu su svi tekstovi jednako vjerodostojni. U
slučaju razlika u tumačenju, mjerodavan je engleski tekst.
U ime Ministarstva U ime Ministarstva
unutarnjih poslova unutarnjih poslova
Republike Hrvatske Republike MaĐarske
Šime Lučin, v.r. Sandor Pinter, v.r.
ministar unutarnjih poslova ministar unutarnjih poslova
Prilog 1.
ZAPISNIK
za pojednostavljeni postupak
Identifikacijska isprava:
Datum podnošenja zahtjeva: ............... (sat)
.............. (dan) .............. (mjesec) .............. (godina)
Stranka koja podnosi zahtjev:
.........................................................................................................
Telefon: ..............................Faks:
..............................
Stranka kojoj se podnosi zahtjev:
.........................................................................................................
Telefon: ..............................Faks:
..............................
Sastavljeno u
................................................................, odakle će
.................................................. (ime osobe) biti
transportiran/-a u
..............................................................
1. Identitet:
Prezime: Ime:
Drugo
ime:
(za žene: djevojačko prezime i ime; prijašnja imena, alias,
nadimak)
Mjesto i datum
rođenja:
Državljanstvo: Spol:
(eventualno drugo
državljanstvo)
2. Datum, mjesto
i razlog ilegalnog ulaska:
...................................................................................................
3. Dokaz ili okolnosti na
kojima se temelji ilegalni ulazak (1):
...................................................................................................
4. Popis
predmeta, isprava i novca u gotovini u posjedu osobe koju treba predati i
prihvatiti:
...................................................................................................
5. Osobni
podaci o maloljetnicima koji putuju s osobom određenom u Točki 1. (sukladno
odredbama točke 1.):
...................................................................................................
6. NAROČITA OPASNOST KOJU PREDSTAVLJA DOTIČNA OSOBA
(npr. sumnja o počinjenim teškim kaznenim djelima, nasilno ponašanje):
ZDRAVSTVENO STANJE (eventualno liječenje u tijeku):
7. Naziv graničnoga prijelaza predviđenoga za postupak
predaje i prihvata:
8. Dodaci (1):
(a)
........................................................................................
(b)
........................................................................................
(c)
........................................................................................
(d)
........................................................................................
6. Ime i funkcija (čin) službenika-predstavnika tijela
stranke koja podnosi zahtjev:
Potpis:
7. Potvrda o primitku
zahtjeva:
Datum: .................
(sat) ................. (dan) ................. (mjesec) .................
(godina)
Odluka:
Odobrenje:
Odbijanje (2)
Ostalo (3)
Ime i
funkcija (čin) službenika-predstavnika tijela stranke kojoj se podnosi zahtjev:
Potpis:
Fusnote:
(1) TREBA
PRILOŽITI PRESLIKU!
(2) AKO
JE ZAHTJEV ODBIJEN, U DODATKU TREBA NAVESTI RAZLOG ODBIJANJA!
(3) OVDJE
TREBA NAZNAČITI EVENTUALNE PRIJEDLOGE IZMJENA I DOPUNA!
OPASKA:
PODACI NAVEDENI U OVOM DODATKU TREBAJU USMJERITI NADLEŽNO TIJELO U POSTUPANJU.
UKOLIKO PODACI NE BUDU RASPOLOŽIVI ČAK NI NAKON OKONČANJA POSTUPKA
UTVRĐIVANJA ILEGALNOG ULASKA I BORAVKA, NADLEŽNO TIJELO OBRATIT ĆE SE NADLEŽNOM
TIJELU DRUGE UGOVORNE STRANKE NA TEMELJU RASPOLOŽIVIH PODATAKA.
Prilog 2.
ZAHTJEV ZA PONOVNI PRIHVAT
Broj:
Datum podnošenja zahtjeva: ..............
(godina) .............. (mjesec) .............. (dan) .............. (sat)
Organizacija koja podnosi zahtjev:
.........................................................................................................
Telefon: ..............................Faks:
..............................
Organizacija kojoj se podnosi zahtjev:
.........................................................................................................
Telefon: ..............................Faks:
..............................
A – IDENTITET OSOBE
PREZIME: IME:
DRUGO IME: (za žene: djevojačko prezime i ime)
DATUM ROĐENJA: MJESTO ROĐENJA:
DRŽAVLJANSTVO:
JEZIK KOJIM GOVORI:
B –
ISPRAVE I VIZE
1. ISPRAVE (1)
(putna isprava,
osobna iskaznica, domovnica, dozvola boravka)
2. VIZE (1)
(datum
izdavanja, rok valjanosti, itd.)
3.
ULAZNI/IZLAZNI ŽIG (1)
4. OSTALE
ISPRAVE (1)
C – BORAVAK NA DRŽAVNOM PODRUČJU STRANKE KOJA PODNOSI
ZAHTJEV
DATUM ULASKA: RAZDOBLJE BORAVKA:
MJESTO BORAVKA:
DATUM I MJESTO ZA PRIJAVU OSOBE:
OKOLNOSTI BORAVKA:
ilegalni boravak – izdavanje dozvole
boravka ili vize
RUTA:
Smjer iz kojeg je osoba došla na državno
područje stranke koja podnosi zahtjev
D
– BORAVAK NA DRŽAVNOM PODRUČJU UGOVORNE STRANKE KOJOJ SE PODNOSI ZAHTJEV (u
slučaju državljana trećih zemalja)
DATUM ULASKA: RAZDOBLJE BORAVKA:
MJESTO BORAVKA:
PRELAZAK DRŽAVNE GRANICE:
1. DATUM PRELASKA:
2. RUTA:
3. MJESTO PRELASKA:
4. ČINJENICE, DOKAZI KOJI POTVRĐUJU PRELAZAK:
(1)
E – ZAHTJEV KOJI JE TIJELIMA DRŽAVE UGOVORNE
STRANKE KOJA PODNOSI ZAHTJEV PODNIJELA OSOBA KOJU TREBA PREDATI I PRIHVATITI,
IZJAVE NADLEŽNIH TIJELA UKLJUČUJUĆI ODOBRENJE PRAVNOG POLOŽAJA IZBJEGLICE ILI
ZAHTJEV ZA PRIZNAVANJE PRAVNOG POLOŽAJA IZBJEGLICE:
F – NAROČITA OPASNOST
KOJU PREDSTAVLJA DOTIČNA OSOBA (npr. sumnja o počinjenim teškim kaznenim
djelima, nasilno ponašanje):
ZDRAVSTVENO STANJE (eventualno liječenje u tijeku):
G – NAČINI VRAĆANJA
DATUM POVRATKA: SAT
POVRATKA:
BROJ LETA:
IME I ČIN SLUŽBENIKA:
POTPIS:
H – PONOVLJENI PRIHVAT U SLUČAJU NAZNAČENOM U
ČLANKU 1.(3) I ČLANKU 2.(5) UGOVORA
RAZLOZI VRAĆANJA:
TRANZITNE ZEMLJE:
JAMČE LI TRANZITNE ZEMLJE PREUZIMANJE:
DA / NE
(prekrižite
što ne odgovara)
JE LI MOGUĆE DOTIČNU OSOBU IZRAVNO VRATITI
NA DRŽAVNO PODRUČJE DRUGE UGOVORNE STRANKE:
DA / NE
(prekrižite
što ne odgovara)
MJESTO, DATUM I VRIJEME PONOVLJENOG
PONOVNOG PRIHVATA:
.........................................................................................................
.........................................................................................................
.........................................................................................................
I – PRILOZI
BROJ ISPRAVA:
IME I FUNKCIJA (ČIN) SLUŽBENIKA-PREDSTAVNIKA
TIJELA STRANKE
KOJOJ SE PODNOSI ZAHTJEV:
POTPIS:
J – POTVRDA O PRIMITKU ZAHTJEVA
DATUM:
ODLUKA:
ODOBRENJE: ODBIJANJE
(2)
OSTALO (3):
IME I FUNKCIJA (ČIN) SLUŽBENIKA:
POTPIS:
(4) TREBA PRILOŽITI PRESLIKU!
(5) AKO JE ZAHTJEV ODBIJEN, U DODATKU
TREBA NAVESTI RAZLOGE ODBIJANJA!
(6) OVDJE TREBA NAZNAČITI EVENTUALNE
PRIJEDLOGE IZMJENA I DOPUNA!
OPASKA: PODACI
NAVEDENI U OVOM DODATKU TREBAJU USMJERITI NADLEŽNO TIJELO U POSTUPANJU. UKOLIKO
PODACI NE BUDU RASPOLOŽIVI ČAK NI NAKON OKONČANJA POSTUPKA UTVRĐIVANJA
ILEGALNOG ULASKA I BORAVKA, NADLEŽNO TIJELO OBRATIT ĆE SE NADLEŽNOM TIJELU
DRUGE UGOVORNE STRANKE NA TEMELJU RASPOLOŽIVIH PODATAKA.
Prilog 3.
ZAHTJEV ZA TRANZIT
Broj:
Datum podnošenja zahtjeva:
.............. (godina) .............. (mjesec) .............. (dan)
.............. (sat)
Organizacija koja podnosi zahtjev:
.........................................................................................................
Telefon: ..............................Faks:
..............................
Organizacija kojoj se podnosi zahtjev:
.........................................................................................................
Telefon: ..............................Faks:
..............................
A
– IDENTITET OSOBE
PREZIME: IME:
DRUGO IME:
(za žene: djevojačko prezime i ime)
(nadimak ili pretpostavljeno ime)
DATUM ROĐENJA: MJESTO ROĐENJA:
DRŽAVLJANSTVO:
ETNIČKA PRIPADNOST:
MATERINJI JEZIK:
ADRESA U ZEMLJI PODRIJETLA:
B – OKOLNOSTI PRI ULASKU NA DRŽAVNO PODRUČJE
TRANZITNE ZEMLJE
BROJ I VRSTA ISPRAVA PREDOČENIH PRI ULASKU – NA
GRANICI:
NAZIV TIJELA KOJE JE IZDALO DOZVOLE, ROK
VAŽENJA:
DATUM I VRIJEME ULASKA:
MJESTO ULASKA:
OSTALE OKOLNOSTI PRI ULASKU:
C – OKOLNOSTI PRI ODLASKU IZ TRANZITNE ZEMLJE
DATUM I
MJESTO ODLASKA:
MJESTO ODLASKA:
OSTALE OKOLNOSTI PRI ODLASKU:
D – ODREDIŠNA
ZEMLJA
IME
ODREDIŠNE ZEMLJE:
DATUM I VRIJEME ULASKA:
MJESTO ULASKA:
RUTA DO DRŽAVNE GRANICE TRANZITNE
ZEMLJE:
POSTOJI LI IZJAVA O DOPUŠTENJU ULASKA U
ODREDIŠNU ZEMLJU:
DA /
NE
E – OSTALE OKOLNOSTI
POSEBNE INFORMACIJE O OSOBI KOJA TREBA TRANZITIRATI:
POTREBA ZA PREVODITELJEM NA
........................... JEZIK:
POPIS OSOBNIH PREDMETA (isprave, novac u
gotovini, itd.):
NAROČITA OPASNOST KOJU PREDSTAVLJA
DOTIČNA OSOBA (npr. sumnja o počinjenim teškim kaznenim djelima, nasilno
ponašanje):
ZDRAVSTVENO STANJE (eventualno liječenje
u tijeku):
TRANSFER OD STRANE TIJELA, OKOLNOSTI PRI
TRANSFERU:
BROJ MALOLJETNIH OSOBA KOJE TREBAJU
TRANZITIRATI ZAJEDNO S OSOBOM NAZNAČENOM U TOČKI A (prezime, ime, mjesto i
datum rođenja):
EVENTUALNI ZAHTJEV DOTIČNE OSOBE UPUĆEN
TIJELIMA DRŽAVE KOJA PODNOSI ZAHTJEV U VEZI S TRANSFEROM I ODLUKA ILI
MIŠLJENJE TIJELA (npr. Pravni položaj izbjeglice ili zahtjev za priznavanje
pravnog položaja izbjeglice):
F
– PONOVLJENO VRAĆANJE DRŽAVLJANA TREĆE ZEMLJE NA DRŽAVNO PODRUČJE STRANKE KOJA
PODNOSI ZAHTJEV (SLUČAJ NAVEDEN U ČLANKU 4.(7) UGOVORA)
RAZLOZI VRAĆANJA:
ODREDIŠNA ZEMLJA:
JAMČE LI EVENTUALNE DODATNE TRANZITNE ZEMLJE I
ODREDIŠNA ZEMLJA
DOPUŠTENJE ZA ULAZAK:
DA / NE
(prekrižite što ne odgovara)
JE LI MOGUĆE DOTIČNU OSOBU IZRAVNO PREBACITI U
ODREDIŠNU ZEMLJU?
DA / NE
(prekrižite što ne odgovara)
MJESTO, DATUM I VRIJEME TRANSFERA:
.........................................................................................................
G – PRILOZI
BROJ ISPRAVA:
IME I FUNKCIJA (ČIN) SLUŽBENIKA – PREDSTAVNIKA TIJELA
STRANKE
KOJOJ SE
PODNOSI ZAHTJEV:
POTPIS:
H – POTVRDA O PRIMITKU ZAHTJEVA, DATUM, VRIJEME
DATUM: VRIJEME:
ODLUKA:
ODOBRENJE: ODBIJANJE (2)
OSTALO (3):
IME I FUNKCIJA (ČIN) SLUŽBENIKA:
POTPIS:
(7) TREBA PRILOŽITI PRESLIKU!
(8) AKO JE ZAHTJEV ODBIJEN, U DODATKU
TREBA NAVESTI RAZLOGE ODBIJANJA!
(9) OVDJE TREBA NAZNAČITI EVENTUALNE
PRIJEDLOGE IZMJENA I DOPUNA!
OPASKA: PODACI
NAVEDENI U OVOM DODATKU TREBAJU USMJERITI NADLEŽNO TIJELO U POSTUPANJU. UKOLIKO
PODACI NE BUDU RASPOLOŽIVI ČAK NI NAKON OKONČANJA POSTUPKA UTVRĐIVANJA
ILEGALNOG ULASKA I BORAVKA, NADLEŽNO TIJELO OBRATIT ĆE SE NADLEŽNOM TIJELU
DRUGE UGOVORNE STRANKE NA TEMELJU RASPOLOŽIVIH PODATAKA.
III.
Ova Odluka objavit će se u
»Narodnim novinama«.
Klasa: 212-04/01-02/01
Urbroj: 5030109-03-3
Zagreb, 10. srpnja 2003.
Potpredsjednik
dr. sc. Goran Granić, v. r.