82
Na
temelju članka 88. Ustava Republike Hrvatske, donosim
Proglašavam
Zakon o potvrđivanju Okvirnog ugovora o zajmu broj F/P 1511 (2005) za projekt
»Istraživanje, obnova i revitalizacija kulturne baštine Ilok – Vukovar –
Vučedol« između Republike Hrvatske i Razvojne banke Vijeća Europe, kojega je
Hrvatski sabor donio na sjednici 15. srpnja 2005. godine.
Broj:
01-081-05-2496/2Zagreb, 20. srpnja 2005.
Predsjednik
Republike Hrvatske
Stjepan Mesić, v. r.
Članak 1.
Potvrđuje
se Okvirni ugovor o zajmu broj F/P 1511 (2005) za projekt »Istraživanje, obnova
i revitalizacija kulturne baštine Ilok –Vukovar – Vučedol« između Republike
Hrvatske i Razvojne banke Vijeća Europe, potpisan u Vukovaru 23. svibnja 2005.,
u izvorniku na engleskom jeziku.
Članak 2.
Tekst
Okvirnog ugovora iz članka 1. ovoga Zakona u izvorniku na engleskom jeziku i u
prijevodu na hrvatski jezik glasi:
FRAMEWORK LOAN AGREEMENT BETWEEN COUNCIL OF EUROPE
DEVELOPMENT BANK AND THE REPUBLIC OF CROATIA
The
COUNCIL OF EUROPE DEVELOPMENT BANK, International Organisation, Paris (hereinafter
called the CEB), on the one hand,
And
The
REPUBLIC OF CROATIA, represented by the Ministry of Finance (hereinafter called
the Borrower), on the other hand,
–
Having regard to the application submitted by the Member Government of the
Republic of Croatia dated 1 February 2005,
–
Having regard to the Resolution of the Administrative Council of the CEB: 1480
(2004),
–
Having regard to the Third Protocol to the General Agreement on Privileges and
Immunities of the Council of Europe,
–
Having regard to the articles of the Loan Regulations of the CEB dated November
1999.
HAVE
AGREED UPON THE FOLLOWING:
Article 1.
General
Conditions
This
loan is granted under the general conditions of the current Loan Regulations of
the CEB and under the special conditions fixed by this framework loan agreement
(hereinafter the Agreement), its appendices and its supplementary agreements
(hereinafter the Supplementary Agreements).
Article 2.
The
Project
The
CEB grants to the Borrower, who accepts, a loan for the partial financing of
the F/P 1511 (2005) approved by the CEB’s Administrative Council on 16 March
2005 and concerning the partial financing of a programme of exploration,
restoration and rehabilitation of historical and cultural heritage in Ilok,
Vukovar and Vučedol (Eastern Slavonia).
This
loan is granted by the CEB in consideration of the commitment that the Borrower
is making to apply it solely to financing the sector-based project described in
Appendix 1 (hereinafter the Project), and to carry out such Project under the
conditions which are detailed in said Appendix.
Any
change to the way the loan is applied that has not received the CEB’s approval
may lead to the suspension, cancellation or immediate repayment of the loan,
under the terms of Article 13 of the Loan Regulations.
Article 3.
The
Loan
3.1.
Financial conditions
The
amount of the loan granted is up to the equivalent of:
HRK
169 716 268 – one hundred sixty-nine million seven hundred sixteen thousand two
hundred sixty eight kunas. It shall be disbursed in instalments.
For
each instalment, the amount, the interest rate, the currency, the disbursement
date, the repayment period, and each party’s accounts for remittance, shall be
determined jointly by the Borrower and the CEB by fax.
A
Supplementary Agreement to the Agreement which specifies the conditions for
each instalment shall be drawn up at the time of disbursement substantially in
the form set out in Appendix 2.
3.2.
Disbursement
The
disbursement of the loan, in several installments, shall be made in accordance
with the Project’s work progress.
The
first disbursement must occur at the latest within 18 months following the
approval date of the Project.
The
first instalment of up to 25% of the approved loan amount may be disbursed at the
start of works. The pending issues for which additional information has been
requested at the appraisal stage will have to be fully and satisfactorily
resolved prior to disbursement of the 1st instalment.
The
following disbursements shall be based on declarations by the Borrower
concerning the state of progress (and on forecasts for the progress of works in
the current year). A follow-up mission will take place before the 2nd
disbursement.
At
least 10% of the approved loan amount must be disbursed upon completion of the
Project.
3.3.
Mobilisation
In
order to mobilise the loan instalments, the Borrower shall send to the CEB
before each disbursement the attached Promissory Note (Appendix 3) for each
instalment.
The
Promissory Note is issued and payable in the currency of the instalment paid
out.
3.4.
Domicile
All
the amounts due by the Borrower under this loan are payable in the currency of
each instalment to the account number communicated by the CEB to the Borrower
at the time of disbursement, with fax notice to be sent to the CEB by the bank
instructed by the Borrower with payment, at least five working days before each
payment.
3.5.
Dates
The
provisions of Article 3 are subject to the Modified Following Business Day
Convention. Modified Following Business Day Convention means a convention
whereby if a specified date would fall on a day which is not a Business Day
(«Business Day» means a day on which the TARGET System (Trans-European
Automated Real-Time Gross Settlement Express Transfer System) is operating1),
such date would be the first following day that is a Business Day unless that
day falls in the next calendar month, in which case that date would be the
first preceding day that is a Business Day.
Article
4.
Monitoring
the loan and the Project
4.1.1.
Implementation of the Project
The
Borrower shall apply all care and diligence, and shall exercise all typically
used means, in particular financial, technical, social, and managerial means
and those concerning environmental protection, which shall be necessary for the
proper implementation of the Project.
Should
the costs of the Project increase or be revised for whatever reason, the
Borrower shall ensure that the additional financial resources for the
completion of the Project are available.
In
particular, it shall ensure — before the Project is implemented — that all the
financing, land and real property rights which are necessary therefor are
available and that all assets and plants are permanently insured and
maintained.
The
Borrower shall undertake, moreover, that:
–
the Project complies with the relevant Council of Europe conventions;
–
all sub-projects under the Project will be subject to an environmental impact
assessment in accordance with Croatian laws.
–
the Project complies with the eligibility criteria specified in Appendix 1;
–
partial financing by the CEB does not exceed 75 % of the total cost of the
Project, excluding interest and financial charges, such as defined in Appendix
1.
4.1.2.
Procurement
Procurements
will be carried out in accordance with Public Procurement Act No
01-081-01-3962/2 of 14 Dec 2001 effective since 1 January 2002 or the latest
amended Law on public procurement in force at the date of launching the tenders
(hereinafter the Procurement Procedures), provided that such legislation and
procedures are not in conflict with CEB Procurement Guidelines version III (as
attached in Appendix 5).
In
case the above Procurement Procedures do not apply, the CEB will recommend to
promoters of private sector project, whenever appropriate, the use of
competitive bidding procedures, especially for major contracts.
In
any case the responsibility for the implementation of the project, and
therefore the responsibility for the award and administration of contracts
under the project, remains with the final Borrower.
The
CEB will not issue any «no-objection» to the procurement arrangements proposed
by the Borrower, including contract packaging, applicable procedures, but will
reserve the right to proceed to a pre-review or post review of procurement
documentation on a sample basis.
4.2.
Borrower’s Reports
4.2.1.
Project progress reports
At
least once a year, from the disbursement of the loan up until the completion of
the entire Project, the Borrower shall send to the CEB a report detailing:
–
the state of use of the loan;
–
the progress of the Project’s financing plan;
–
the progress of the Project itself;
–
Project management details.
Appendix
4 provides the template specifying the minimum information required by the CEB
for progress reports. Alternative formats containing the same information may
also be used.
4.2.2.
Project completion report
At
the completion of the entire Project, the Borrower shall present a final
report, containing an appraisal of the Project’s economic, financial, social
and environmental effects.
4.3.
Information provision to the CEB
The
Borrower shall keep accounting records concerning the Project, which shall be
in conformity with international standards, which shall show, at any point, the
Project’s state of progress, and which shall record all operations made, and
identify the assets and services financed with the help of the present loan.
The
Borrower undertakes to favourably receive any information missions carried out
by employees of the CEB or outside consultants hired by the CEB, and to provide
all the necessary co-operation for their information mission, by facilitating
any possible visits to the sites of the Project. In particular, the CEB may
have an on-site audit of the Project’s accounting carried out by one or more
consultants of its choice at the Borrower’s expense in the case of default by
the Borrower in respect of any of its obligations under the present loan.
The
Borrower undertakes to respond within a reasonable period to any request for
information from the CEB and to provide it with any documentation that the CEB
should consider necessary and may reasonably request for the proper
implementation of the Agreement, particularly as concerns the monitoring of the
Project and the use of the loan.
The
Borrower shall inform the CEB immediately of any legislative or regulatory
change in the economic sector relevant to the Project, and, in a general sense,
of any event which may have an influence on the execution of its obligations under
the Agreement. Any legislative or regulatory change in the economic sector
relevant to the Project, would constitute an event as listed in Article 13-h of
Chapter 3 of the Loan Regulations of the CEB and may give rise to the
suspension, cancellation or immediate repayment of the loan.
Article
5.
Discharge
of the Borrower’s obligations
The
payment of the due amount stipulated on the Promissory Note releases the
Borrower from its obligations as defined in section 3.1 above.
After
the full amount of the principal of this loan, and all interest and other
expenses resulting therefrom, in particular those sums under Articles 6 and 7
below, have been duly paid, the Borrower shall be fully released from its
obligations towards the CEB, with the exception of those set out in Article 4
above.
Article
6.
Interest
for delay
Notwithstanding
any other recourse available to the CEB under the present agreement and the
Loan Regulations, or otherwise, if the Borrower does not pay all interest or
any other amount payable under the Agreement at the latest on the due date
specified, the Borrower must pay additional interest on the amount due and not
fully paid, at the one-month EURIBOR2 rate for the currency of the late payment
as of the due date (if not a TARGET Business Day, the first following working
day) at 11 a.m. (local time in Brussels), plus 2.5% per annum, as of the due
date of this amount until the date of actual payment.
The
applicable one-month EURIBOR rate3 shall be updated every 30 days.
Article
7.
Associated
costs
All
duties and taxes of all kinds, due and paid, and all expenses resulting either
from the conclusion, execution, liquidation, cancellation or suspension of this
Agreement, in all or in part, or from the guarantee or refinancing of the loan
granted, together with all judicial or extra-judicial deeds having this loan as
their origin, shall be borne by the Borrower.
However,
the provisions of Article 25 of Chapter 4 of the Loan Regulations of the CEB
shall apply regarding the costs of the arbitration procedure mentioned in said
Chapter 4.
Article
8.
Securities
The
Borrower declares that no other commitment has been made or will be made in the
future, which might give a third party a preferential rank, a preferential
right of payment, a collateral or guarantee of any nature whatsoever which
might confer enhanced rights upon third parties (hereinafter a Security).
If
such a Security were nevertheless granted to a third party, the Borrower agrees
to form or supply an identical Security in favour of the CEB or, where it is
hindered in doing so, an equivalent Security, and to stipulate the formation of
such a Security in favour of the CEB.
Failure
to comply with these provisions would represent a case of default as laid down
in Article 13-h of Chapter 3 of the Loan Regulations of the CEB and may give
rise to the suspension, cancellation or immediate repayment of the loan.
Article
9.
Representations
and Warranties
The
Borrower represents and warrants: — that
its competent bodies have authorized it to make the Agreement and have given
the signatories the authorization therefore, in accordance with the laws,
decrees, regulations, articles of association, and other texts applicable to
it;
—
that the drawing up and execution of the Agreement does not contravene the
laws, decrees, regulations, articles of association, and other texts applicable
to it and that all the permits, licences, and authorizations necessary
therefore have been obtained and shall remain valid for the entire loan period.
Any
change in relation to the above representations and warranties must, for the
entire loan period, be notified to the CEB immediately, and any supporting
documents provided.
Article
10.
Relations
with third parties
The
Borrower may not raise any fact relating, within the scope of the use of the
loan, to its relations with third parties in order to avoid fulfilling, either
totally or partially, the obligations resulting from the Agreement.
The
CEB may not be involved in disputes which might arise between the Borrower and
third parties and the costs, whatever their nature, incurred by the CEB due to
any challenge, and in particular all legal or court costs, shall be at the
expense of the Borrower.
Article
11.
Interpretation
of the Agreement
The
Borrower states that it has taken note of the Loan Regulations of the CEB, and
has received a copy thereof. Where there
is a contradiction between any provision whatsoever of the Loan Regulations of
the CEB and any provision whatsoever of the Agreement, the provision of the
Agreement shall prevail.
The
headings of the paragraphs, sections, and chapters of the Agreement shall not
serve for its interpretation.
In
no case shall it be presumed that the CEB has tacitly waived any right granted
to it by the Agreement.
Article
12.
Applicable
law
The
Agreement and the negotiable securities relating thereto shall be governed by
the rules of the CEB as specified in the provisions of Article 1, paragraph 3,
of the Third Protocol dated 6 March 1959 to the General Agreement on Privileges
and Immunities of the Council of Europe dated 2 September 1949 and,
secondarily, if necessary, by French law.
Disputes
between the parties to the Agreement shall be subject to arbitration under the
conditions laid down in Chapter 4 of the Loan Regulations of the CEB.
Article
13.
Execution
of an arbitration award
The
contracting parties agree not to take advantage of any privilege, immunity or
legislation before any jurisdictional or other authority, whether domestic or
international, in order to object to the enforcement of an award handed down in
the conditions laid down in Chapter 4 of the Loan Regulations of the CEB.
Article
14.
Notices
Any
notice or other communication to be given or made under this Agreement to CEB
or the Borrower shall be in writing and shall be deemed to have been duly given
or made when it is delivered by hand, airmail or facsimile by one party to the
other at such party’s address specified below.
For
the Borrower: Ministry of Finance
Zagreb, Republic of Croatia
Attention: Minister of Finance
Fax: + 385.1.49.22.598
For
the CEB: Council of Europe Development
Bank
55 Avenue Kléber, 75116 Paris
Attention: the Governor
Fax: +33.1.47.55.03.38
All
communications to be given or made shall be in the English or French language
or, if in another language, shall be accompanied by an English or French
translation thereof.
Article
15.
Entry
into force
The
Agreement shall enter into force on the date of receipt by of notification
through diplomatic channels by which Republic of Croatia informs Council of
Europe Development Bank that the Parliament of the Republic of Croatia has
ratified this Framework Loan Agreement.
Article
16.
Copies
of Agreement
The
Agreement is drawn up in two (2) originals, each of which is equally valid.
One
original is kept by each of the contracting parties.
Vukovar,
on 23 May 2005
For
the Republic of Croatia
Name:
Ivan Šuker
Title:
Minister of finance
Vukovar,
on 23 May 2005
For
the Council of Europe Development Bank
Name:
Raphaël Alomar
Title:
Governor
Appendix
1
Programme
Description
I. |
F/P: |
1511 (2005) |
|
Borrower: |
The Republic of
Croatia, represented by the Ministry of Finance |
|
Approval by the Administrative Council: |
16 March 2005 |
|
Amount approved: |
HRK 169 716 268 |
|
|
|
II. |
Intervention areas: |
Historic and cultural
heritage (in the framework of a regional policy for protection of cultural
heritage). |
|
Planned works: |
Investments in
exploration, restoration and rehabilitation works of historic and cultural
heritage; investments will also include scientific and tourist facilities, as
well as vocational training sub-components. |
|
Location: |
Ilok, Vukovar and
Vučedol (Vukovar-Srijemska County) |
|
Total cost of the project: |
HRK 226 288 358 |
|
Indicative financing plan: |
CEB: 75% Croatian
Government: 25% |
|
Schedule of works: |
2004 – 2007 |
|
|
|
III. |
Eligibility criteria: |
The
CEB can finance restructuring and rehabilitation projects solely in the case
of historic and cultural heritage sites classified by UNESCO or by the
country concerned. |
|
|
|
IV. |
Social effects: |
Restoration
and preservation of the natural and historical heritage in Ilok and Vukovar
and at the archaeological site of Vučedol will, besides the visual
enhancement, also contribute to the development of the region and to the
reinforcement of social cohesion thanks to manifold spillover effects on
economic activity, employment and tourism. |
OKVIRNI UGOVOR O ZAJMU IZMEĐURAZVOJNE BANKE VIJEĆA EUROPEI
REPUBLIKE HRVATSKE
RAZVOJNA
BANKA VIJEĆA EUROPE, međunarodna organizacija, Pariz (dalje u tekstu: CEB), s
jedne strane,
i
REPUBLIKA
HRVATSKA, koju predstavlja Ministarstvo financija (dalje u tekstu:
Zajmoprimac), s druge strane,
–
na temelju podnesene molbe predstavnika Vlade Republike Hrvatske od 1. veljače
2005.
–
na temelju Rezolucije Administrativnog vijeća CEB-a: 1480 (2004)
–
na temelju Trećeg protokola uz Opći sporazum o povlasticama i imunitetima
Vijeća Europe
–
na temelju članaka Pravila o zajmovima CEB-a od studenoga 1999.
USUGLASILE
SU SE OKO SLJEDEĆEG:
Članak 1.
Opći
uvjeti
Ovaj
zajam dodjeljuje se u skladu s općim uvjetima važećih CEB-ovih Pravila o
zajmovima i posebnim uvjetima utvrđenima ovim okvirnim ugovorom o zajmu (dalje
u tekstu: Ugovor) te njegovim dodacima i njegovim dodatnim ugovorima (dalje u
tekstu: Dodatni ugovori).
Članak 2.
Projekt
CEB
daje Zajmoprimcu, a potonji prihvaća, zajam za djelomično financiranje F/P 1511
(2005) koji je odobrilo Administrativno vijeće CEB-a 16. ožujka 2005., a odnosi
se na djelomično financiranje programa istraživanja, obnove i revitalizacije
povijesne i kulturne baštine Iloka, Vukovara i Vučedola (istočna Slavonija).
CEB
daje ovaj zajam na temelju preuzete obveze Zajmoprimca da će sredstva zajma
koristiti isključivo za financiranje projekta opisanog u Dodatku 1 (dalje u
tekstu: Projekt) te da će Projekt izvršavati u skladu s uvjetima potanko
navedenima u rečenom Dodatku.
Svaka
promjena u načinu korištenja zajma koju CEB nije odobrio može dovesti do
obustave, otkazivanja ili zahtjeva za trenutačnom otplatom zajma, a prema
uvjetima navedenima u članku 13. Pravila o zajmovima.
Članak 3.
Zajam
3.1.
Financijski uvjeti
Vrijednost
odobrenog zajma je do visine iznosa:
169.716.268,00
HRK (stošezdesetdevetmilijunasedamstošesnaest tisućadvjestošezdesetiosam kuna),
a isplatit će se u ratama.
Za
svaku će ratu Zajmoprimac i CEB zajednički odrediti preko faksa iznos, kamatnu
stopu, valutu, datum isplate, razdoblje otplate, te za svaku stranku broj
računa na koji će se isplaćivati rate zajma.
Kao
dopuna ovom Ugovoru, za svaku će se ratu zajma, i to u trenutku njezine
isplate, sklopiti Dodatni ugovor u kojem će biti navedene potankosti isplate određene
u Dodatku 2.
3.2.
Isplata zajma
Isplata
zajma izvršit će se u više rata, u skladu s napretkom radova na Projektu.
Prva
isplata mora se izvršiti najkasnije 18 mjeseci od datuma kada je Projekt
odobren.
Prva
rata u iznosu do 25% ukupnoga zajma može biti isplaćena na početku radova.
Prije isplate prve rate morat će se potpuno i na zadovoljavajući način
odgovoriti na neriješena pitanja postavljena za vrijeme ocjene Projekta.
Sljedeće
isplate temeljit će se na izjavi Zajmoprimca, uzimajući u obzir izvješće o
napretku (i o predviđenom napretku radova u tekućoj godini). Prije druge
isplate misija će izvršiti nadzor.
Najmanje
10% odobrenog iznosa zajma mora biti povučeno nakon završetka Projekta.
3.3. Mobilizacija
Da
bi se mobilizirale rate zajma, Zajmoprimac će prije svake isplate poslati CEB-u
mjenicu (Dodatak 3) za svaku ratu zajma.
Mjenica
se izdaje i plaća u valuti rate zajma.
3.4. Domicil
Svi
iznosi koje Zajmoprimac treba otplatiti slijedom ovoga zajma, isplatit će se
CEB-u u valuti svake od rata zajma na broj računa koji CEB naznači Zajmoprimcu
u vrijeme isplate svake od rata, a banka koju Zajmoprimac zaduži za isplatu
mora CEB-u faksom poslati obavijest najmanje pet radnih dana prije svake
isplate.
3.5. Datumi
Odredbe
članka 3. podliježu Konvenciji o izmijenjenom sljedećem radnom danu. Konvencija
o izmijenjenom sljedećem radnom danu predstavlja dogovor o tome da ako određeni
radni dan pada na dan koji nije radni dan (»radni dan« znači dan na koji radi1
TARGET sustav – Trans-European Automated Real-Time Gross Settlement Express
Transfer), tada će se taj datum pomaknuti na prvi sljedeći dan koji je radni
dan. Ako taj dan pada u sljedeći kalendarski mjesec, taj će datum biti prvi
prethodni radni dan.
Članak 4.
Praćenje zajma i
Projekta
4.1.1. Provedba Projekta
Zajmoprimac
će, putem Ministarstva kulture, s pažnjom i sa svim potrebnim naporima
provoditi Projekt i primijeniti sva uobičajeno korištena sredstva, napose
financijska, tehnička, socijalna i upravljačka, te ona vezana za zaštitu okoliša,
koja su potrebna za primjerenu provedbu Projekta.
Ako
se troškovi Projekta povećaju ili se bilo iz kojega razloga promijene,
Zajmoprimac će osigurati dodatne financijske izvore potrebne za završetak
Projekta.
Pritom
će se pobrinuti da prije provedbe Projekta dobije na raspolaganje sva potrebna
prava koja se odnose na financiranje, zemljište i nekretnine, te da se sva
imovina i svi objekti trajno osiguraju i održavaju.
Osim
toga, Zajmoprimac preuzima obvezu:
–
da će Projekt biti u skladu sa svim relevantnim konvencijama Vijeća Europe,
–
da će svi potprojekti biti predmetom ocjene utjecaja na okoliš u skladu s
hrvatskim zakonima,
–
da će Projekt udovoljavati uvjetima specificiranim u Dodatku 1,
–
da djelomično financiranje CEB-a neće premašiti 75% ukupnih troškova Projekta,
ne računajući kamate i financijske naknade, kao što je definirano u Dodatku 1.
4.1.2. Nabava
Nabava
će se izvršiti prema Zakonu o javnoj nabavi, broj 01-081-01-3962/2 od 14.
prosinca 2001., koji je stupio na snagu 1. siječnja 2002., ili prema
posljednjim izmjenama i dopunama Zakona o javnoj nabavi koji je na snazi na
datum kada je započelo prikupljanje ponuda (dalje u tekstu: Postupci nabave),
pod uvjetom da navedeni zakoni nisu suprotnosti s CEB-ovim Smjernicama za
nabavu, verzija III (vidi Dodatak 5).
U
slučaju da se navedeni Postupci nabave ne primjenjuju, CEB će preporučiti da
izvođači projekata u privatnom sektoru, kada god je to moguće, koriste
konkurentne postupke nabave, posebice za velike ugovore.
Odgovornost
za provedbu Projekta, stoga i odgovornost za dodjeljivanje i vođenje ugovora, u
svakom slučaju leži na Zajmoprimcu.
CEB
neće izdavati dozvole za one ponude koje je predložio i prihvatio Zajmoprimac,
uključujući ugovorni paket i postupke koji se primjenjuju, ali pridržava pravo
prethodnih ili naknadnih pregleda nabavne dokumentacije na temelju uzorka.
4.2. Izvješća
Zajmoprimca
4.2.1. Izvješća o
napretku projekta
Najmanje
jednom godišnje, od isplate zajma pa do dovršenja cjelokupnoga Projekta,
Zajmoprimac će CEB-u slati izvješća:
–
o stanju korištenja zajma,
–
o napretku Projekta prema financijskom planu,
–
o napretku samog Projekta,
–
o potankostima upravljanja Projektom.
U
Dodatku 4 prikazana je shema s obveznim, minimalnim podacima koje mora
sadržavati Izvješće o napretku Projekta. Alternativni format koji sadržava iste
podatke također se može koristiti pri izvješćivanju.
4.2.2. Izvješće o
dovršenju projekta
Nakon
dovršenja cjelokupnoga Projekta, Zajmoprimac će predočiti konačno izvješće s
procjenom ekonomskih, financijskih i socijalnih učinaka te utjecaja na okoliš.
4.3.
Pružanje informacija CEB-u
Računovodstvena
evidencija Zajmoprimca koja se odnosi na Projekt mora biti u skladu s
međunarodnim standardima i u svakom trenutku mora prikazivati stanje napretka
Projekta, te u njoj moraju biti zabilježeni svi postupci i identificirana
imovina i usluge koje se financiraju uz pomoć ovoga zajma.
Zajmoprimac
se obvezuje da će susretljivo prihvatiti svaki opravdani posjet zaposlenika
CEB-a ili od CEB-a angažiranih vanjskih konzultanata, a u vezi s prikupljanjem
podataka, da će pružiti svu potrebnu podršku i suradnju njihovoj informativnoj
misiji, te da će olakšati moguć posjet mjestima izvršenja Projekta. To se
napose odnosi na reviziju računovodstvene evidencije projekta na licu mjesta,
koju bi CEB mogao izvršiti preko jednog ili više konzultanata po svom izboru i
na trošak Zajmoprimca u slučaju da Zajmoprimac ne izvršava bilo koju od svojih
obveza slijedom ovoga zajma.
Zajmoprimac
preuzima obvezu da će u razumnom roku odgovoriti na svaki CEB-ov zahtjev za
pružanjem informacija i da će CEB-u podastrijeti svu dokumentaciju koju CEB
smatra potrebnom za valjanu provedbu ovoga Ugovora, a napose onu koja se odnosi
na praćenje projekta i korištenje sredstava zajma.
Zajmoprimac
će odmah obavijestiti CEB o svakoj zakonskoj ili regulatornoj promjeni u
gospodarskom sektoru koja je relevantna za Projekt, odnosno općenito o svim
događajima koji bi mogli utjecati na izvršenje njegovih obveza slijedom
Ugovora. Svaka zakonska ili regulatorna promjena u gospodarskom sektoru
relevantna za Projekt predstavlja događaj kako je navedeno u članku 13. (h)
Poglavlja 3. Pravila o zajmovima CEB-a i može biti podlogom za obustavu,
poništenje ili trenutačnu obvezu otplate zajma.
Članak 5.
Prestanak
obveza Zajmoprimca
Plaćanje
dospjelog iznosa navedenog na mjenici oslobađa Zajmoprimca od njegovih obveza
definiranih u članku 3.1.
Pošto
se u cijelosti valjano otplati puni iznos glavnice ovoga zajma, te sve kamate i
ostali troškovi koji iz njega proizlaze, a napose oni iznosi navedeni u članku
6. i 7. ovoga Ugovora, Zajmoprimac će u potpunosti biti oslobođen od svih
obveza prema CEB-u, s iznimkom onih navedenih u članku 4.
Članak 6.
Zatezne
kamate
Bez
obzira na druge protumjere koje su CEB-u na raspolaganju slijedom ovoga
Ugovora, Pravila o zajmovima ili na drugi način, ako Zajmoprimac ne plati
sveukupan iznos kamata, ili neki drugi iznos koji dospijeva na plaćanje
slijedom ovoga Ugovora, najkasnije do navedenoga datuma dospijeća, Zajmoprimac
mora platiti dodatne kamate na dospjeli iznos koji nije u cijelosti plaćen, i
to na temelju jednomjesečne EURIBOR2 stope za valutu zakašnjeloga plaćanja koja
vrijedi na datum dospijeća (ako to nije radni dan na koji radi TARGET sustav,
onda na prvi sljedeći radni dan), u 11 sati ujutro (po briselskom vremenu),
plus 2,5% godišnje, za razdoblje od datuma dospijeća navedenog iznosa do datuma
stvarnog plaćanja.
Primjenjiva
jednomjesečna EURIBOR3 stopa ažurirat će se svakih 30 dana.
Članak 7.
Povezani
troškovi
Zajmoprimac
snosi sve carinske troškove i poreze svih vrsta, dospjele i plaćene, te sve
troškove koji su rezultat sklapanja, izvršenja, likvidacije, poništenja ili
obustave ovoga Ugovora, u cijelosti ili djelomično, ili su rezultat davanja
jamstva, te refinanciranja danoga zajma, zajedno sa svim sudskim i drugim
troškovima koje potječu iz ovoga Ugovora.
Što
se tiče troškova arbitražnog postupka, primjenjuju se odredbe navedene u članku
25. Poglavlja 4. Pravila o zajmovima CEB-a.
Članak 8.
Instrumenti
osiguranja
Zajmoprimac
izjavljuje da nije preuzeo, niti će u budućnosti preuzeti obveze koje bi nekoj
trećoj stranci mogle dati povlašteni položaj, povlašteno pravo na plaćanje,
dodatno osiguranje ili jamstvo bilo koje prirode, što bi moglo rezultirati većim
pravima trećih stranaka (dalje u tekstu: instrument osiguranja).
Ako
bi se ipak trećoj stranci dao takav instrument osiguranja, Zajmoprimac je
suglasan da će uspostaviti ili pružiti isti takav instrument osiguranja u
korist CEB-a ili, ako postoje prepreke za takav postupak, jednakovrijedan
instrument osiguranja, te da će odrediti uspostavu takva instrumenta osiguranja
u korist CEB-a.
Ako
se ne ispune ove odredbe, to će značiti kršenje ugovornih odredaba kako je
navedeno u članku 13. (h) Poglavlja 3. CEB-ovih Pravila o zajmovima i može biti
podloga za obustavu, ili poništenje zajma, odnosno trenutačnu obvezu otplate
zajma.
Članak 9.
Izjave
i jamstva
Zajmoprimac
izjavljuje i jamči:
–
da su ga njegova mjerodavna tijela ovlastila za sklapanje Ugovora i u tu svrhu
ovlastila potpisnika/potpisnike, a u skladu sa zakonima, uredbama, odredbama,
statutima i ostalim propisima,
–
da sklapanje i izvršenje ovoga Ugovora nije u suprotnosti sa zakonima,
uredbama, odredbama, statutima i ostalim propisima, te da su dobivene sve
potrebne dozvole, odobrenja i ovlasti koje ostaju na snazi tijekom cijeloga
razdoblja zajma.
Tijekom
cijeloga trajanja zajma Zajmoprimac je obvezan odmah obavijestiti CEB u slučaju
bilo kakvih promjena vezanih uz navedene izjave i jamstva, te pružiti svu
popratnu dokumentaciju.
Članak 10.
Odnosi
s trećim strankama
Zajmoprimac
se ne može pozvati ni na kakvu činjenicu koja se, u okviru opsega korištenja
ovoga zajma, odnosi na odnose s trećim strankama, u namjeri da izbjegne
ispunjenje, cjelokupno ili djelomično, obveza koje proistječu iz Ugovora.
CEB
ne može biti uključen u sporove koji možebitno nastanu između Zajmoprimca i
trećih stranaka, a troškove, bez obzira na njihovu prirodu, koje pretrpi CEB
zbog bilo kakva spora, a napose se to odnosi na sve pravne i sudske troškove,
snosit će Zajmoprimac.
Članak 11.
Tumačenje
Ugovora
Zajmoprimac
izjavljuje da je upoznat s CEB-ovim Pravilima o zajmovima te da je primio
primjerak Pravila.
U
slučaju proturječnosti između bilo koje odredbe CEB-ovih Pravila o zajmovima i
bilo koje odredbe iz ovoga Ugovora, primjenjivat će se odredba iz ovoga
Ugovora.
Naslovi
članaka, stavaka i odjeljaka Ugovora ne koriste se u svrhu njihova tumačenja.
Ni
u kojem se slučaju ne smije pretpostaviti da se CEB prešutno odriče kojeg od
prava koja ima slijedom ovoga Ugovora.
Članak 12.
Mjerodavno
pravo
Ugovor
i svi instrumenti osiguranja koji se na njega odnose, a koji su predmet
pregovora, podliježu pravilima CEB-a kako je navedeno u odredbama članka 1.
stavka 3. Trećeg protokola uz Opći sporazum o povlasticama i imunitetima Vijeća
Europe od 6. ožujka 1959., koji je dopuna Općem sporazumu o povlasticama i
imunitetima Vijeća Europe od 2. rujna 1949. godine, te ako je potrebno,
francuskom pravu.
Sporovi
između ugovornih stranaka podliježu arbitraži u skladu s uvjetima navedenima u
Poglavlju 4. Pravila o zajmovima CEB-a.
Članak 13.
Ovrha
arbitražnog pravorijeka
Ugovorne
stranke suglasne su da ne će koristiti nikakve povlastice, imunitet ili
zakonsko pravo pred bilo kojim sudbenim ili kakvim drugim ovlaštenim tijelom,
domaćim ili međunarodnim, a u cilju suprotstavljanja provedbi pravorijeka
presude donesene u skladu s uvjetima utvrđenima u Poglavlju 4. Pravila o
zajmovima CEB-a.
Članak 14.
Primjedbe
Sve
primjedbe ili druga priopćenja dana ili učinjena temeljem ovoga Ugovora CEB-u
ili Zajmoprimcu bit će u pisanom obliku i smatrat će se da su propisno dana ili
učinjena ukoliko su dostavljena dostavom, poštom ili faksom od jedne stranke
drugoj stranci na sljedećoj, dolje navedenoj adresi:
Za
Zajmoprimca: Ministarstvo
financija
Zagreb, Republika Hrvatska
Na znanje: ministar financija
Fax: + 3851 4922598
Za
CEB: Council of Europe
Development Bank
55, Avenue Kléber, 75 116 Paris,
France
Na znanje: guverner
Fax: + 33147550338
Sva
priopćenja koja se daju ili pružaju bit će na engleskom ili francuskom jeziku,
a ako budu na kojem drugom jeziku, bit će popraćena engleskim ili francuskim
prijevodom.
Članak 15.
Stupanje
na snagu
Ovaj
Ugovor stupa na snagu na dan primitka obavijesti diplomatskim putem kojom
Republika Hrvatska obavještava Razvojnu banku Vijeća Europe da je Hrvatski
sabor potvrdio ovaj Okvirni ugovor o zajmu.
Članak 16.
Primjerci
ugovora
Ugovor
je sastavljen u dva (2) izvornika, od kojih je svaki jednako vjerodostojan.
Svaka
ugovorna stranka zadržava po jedan izvornik Ugovora.
Vukovar,
23. svibnja 2005.
Za
Republiku Hrvatsku
Ime
i prezime: Ivan Šuker
Funkcija:
ministar financija
Vukovar,
23. svibnja 2005.
Za
Razvojnu banku Vijeća Europe
Ime
i prezime: Raphaël Alomar
Funkcija:
guverner CEB-a
Dodatak
1
Sažetak
Projekta
I. |
F/P: |
1511 (2005) |
|
Zajmoprimac: |
Republika Hrvatska, koju zastupa Ministarstvo
financija |
|
Odobrilo Administrativno vijeće: |
16. ožujka 2005. |
|
Odobreni iznos: |
169.716.268,00 HRK |
|
|
|
II. |
Područje utjecaja: |
Povijesna i kulturna baština (u okviru regionalne
strategije zaštite kulturne baštine) |
|
Planirani radovi: |
Ulaganje u istraživanje, obnovu i revitalizaciju
povijesne i kulturne baštine; ulaganja u znanstvene i turističke objekte, kao
i u sadržaje namijenjene stručnom usavršavanju |
|
Lokacija: |
Ilok, Vukovar i Vučedol (Vukovarsko-srijemska
županija) |
|
Procijenjeni ukupni troškovi projekta: |
226.288.358,00 HRK |
|
Predloženi plan financiranja: |
CEB: 75% Državni proračun: 25% |
|
Raspored radova: |
2004. – 2007. godine |
|
|
|
III. |
Kriterij prihvatljivosti: |
CEB može financirati projekte obnove i
revitalizacije povijesne i kulturne baštine jedino pod uvjetom da ih UNESCO i
sama država tako klasificira. |
|
|
|
IV. |
Očekivani socijalni učinci: |
Obnova i zaštita prirodne i povijesne baštine u
Iloku i Vukovaru te arheoloških nalazišta u Vučedolu pridonijet će, osim u
vizualnom smislu, razvoju regije i jačanju društvene kohezije, a »efekt
prelijevanja« utjecat će na gospodarsku aktivnost, zapošljavanje i
turizam. |
Dodatak
2-A
Model
dodatnog ugovora za promjenjivu kamatnu stopu
F/P
[broj] – [broj] rata
RAZVOJNA
BANKA VIJEĆA EUROPE
DODATNI
UGOVOR
Okvirnom
ugovoru o zajmu od [datum] između RAZVOJNE BANKE VIJEĆA EUROPE (dalje u tekstu:
CEB) i REPUBLIKE HRVATSKE (dalje u tekstu: Zajmoprimac).
Ovaj
Dodatni ugovor i Okvirni ugovor o zajmu utvrđuju dogovorene rokove i uvjete za
[broj] rata kako je opisano u članku [broj] Okvirnog ugovora o zajmu.
Iznos
zajma: [valuta i iznos]
Dospijeće
zajma: zajam dospijeva [broj] –
godina s [broj] godina počeka
glavnice
EURIBOR
(ili LIBOR): [unesite EURIBOR
ili LIBOR]
Promjenjiva
kamatna stopa: EURIBOR ili LIBOR 3 ili
6 mjeseci plus ili minus [broj]
bazičnih poena [neto] godišnje
Reuters [referenca]
Otplata
kamata: kvartalno/polugodišnje
po dospijeću
Obračun
kamata: Stvarni broj dana/360,
Konvencija o iz- mijenjenom
sljedećem radnom danu
Radni
dan (EUR) znači dan na koji radi TARGET sustav (Trans-European Automated Real-Time Gross Settlement Express
Transfer)
Ili (ostalo) znači dan na koji radi TARGET sustav i Radni dan u zemlji valute
Datum
isplate: [datum]
Instrukcije
za plaćanje: Broj računa [broj] [naziv
banke i (Zajmoprimac) grada]
SWIFT KOD: [znak] preko [naziv
korespondentne banke i grad] SWIFT KOD:
[znak]
Instrukcije
za plaćanje: sukladno članku 3.4 Okvirnog
ugovora(CEB) o zajmu
[unijeti
odgovarajuće]
{Tekst
za LIBOR baznu kamatu i strukturu amortizacije zajma
Kamatna
stopa izračunavat će se za svako razdoblje od [broj] mjeseci, počevši od datuma
isplate. Kamatna stopa utvrdit će se dva radna dana (u Londonu) prije svakog
obračunskoga razdoblja. CEB će Zajmoprimca obavijestiti o dospijeću kamate
svakih [broj] mjeseci. Kamata dospijeva na [dan, mjesec]4 svake godine, a prvo
dospijeće kamate je [datum]. Lista s datumima otplate i s iznosima glavnice na
pojedini datum]}
{Tekst
za EURIBOR baznu kamatu i strukturu amortizacije zajma
Kamatna
stopa izračunavat će se za svako razdoblje od [broj] mjeseci, počevši od datuma
ispate. Kamatna stopa utvrdit će se dva radna dana prije svakoga obračunskog
razdoblja. CEB će Zajmoprimca obavijestiti o dospijeću kamate svakih [broj]
mjeseci. Kamata dospijeva na [dan, mjesec]5 svake godine, a prvo dospijeće
kamate je [datum]. Lista s datumima otplate i s iznosima glavnice na pojedini
datum]}
Ove
odredbe podliježu odredbama Ugovora o »izmijenjenom sljedećem radnom danu« kako
je definirano člankom 3.5 Okvirnog ugovora o zajmu koji je potpisan između
CEB-a i Zajmoprimca na dan [datum].
Da
bi se mobilizirala ova rata zajma, Zajmoprimac će pravodobno poslati CEB-u
odgovarajuću mjenicu (vidi Dodatak 1).
[grad,
datum] [grad, datum]
Za
Razvojnu banku Vijeća Europe Za
[naziv Zajmoprimaca]
Dodatak
2-B
Model
dodatnog ugovora za fiksnu kamatnu stopu
F/P
[broj] - [broj] rata
RAZVOJNA
BANKA VIJEĆA EUROPE
DODATNI
UGOVOR
Okvirnom
ugovoru o zajmu od [datum]
između
RAZVOJNE
BANKE VIJEĆA EUROPE
(dalje
u tekstu: CEB)
i
[naziv
zajmoprimca]
(dalje
u tekstu: Zajmoprimac).
Dodatni
ugovor i Okvirni ugovor o zajmu utvrđuju dogovorene rokove i uvjete za [broj]
rata kako je opisano u članku [broj] Okvirnog ugovora o zajmu.
Iznos
zajma: [valuta i iznos]
Dospijeće
zajma: zajam dospijeva [broj] –
godina s [broj] godina počeka
glavnice
Fiksna
kamatna stopa: [postotak] [neto] godišnje
Otplata
kamata: polugodišnje/godišnje po
dospijeću
Obračun
kamata: 30/360 neusklađeno,
Konvencija o izmijenjenom sljedećem
radnom danu
Radni
dan (EUR) znači dan na koji radi TARGET sustav (Trans-European Automated Real-Time Gross
Settlement Express Transfer)
ili (ostalo) znači dan na koji radi TARGET sustav i Radni dan u zemlji valute
Datum
isplate: [datum]
Instrukcije
za plaćanje: Broj računa [broj] [naziv
banke i grada](Zajmoprimac) SWIFT
KOD: [znak] preko [naziv kores- pondentne
banke i grad] SWIFT KOD: [znak]
Instrukcije
za plaćanje: sukladno članku 3.4 Okvirnog
ugovora (CEB) o zajmu
Otplata
kamata i glavnice izvršavat će se u skladu s priloženim Planom otplate. Prva
kamata dospijeva na dan [datum], a prva otplata glavnice dospijeva na dan
[datum].
Ove
odredbe podliježu odredbama o izmijenjenom sljedećem radnom danu kako je
definirano člankom 3.5 Okvirnog ugovora o zajmu koji je potpisan između CEB-a i
Zajmoprimca na dan [datum].
Da
bi se mobilizirala ova rata zajma, Zajmoprimac će pravodobno poslati CEB-u
odgovarajuću mjenicu (vidi Dodatak 1).
[grad,
datum] [grad, datum]
Za
Razvojnu banku Vijeća Europe Za
[naziv Zajmoprimaca]
Dodatak
3-A
Model
mjenice za varijabilnukamatnu stopu
F/P
--- [broj] rata
MJENICA
[VALUTA]
[IZNOS] [DATUM]
ZA
PRIMLJENU VRIJEDNOST, dolje potpisani,
ovom
se mjenicom obvezuje Razvojnoj banci Vijeća Europe ili drugima platiti glavnicu
u iznosu od:
[IZNOS
slovima] [VALUTA slovima],
u
ratama i s kamatom kako je ovdje određeno:
GLAVNICA KAMATA
[DATUM]:[VALUTA]
[IZNOS] [kamatna stopa navedena
u[DATUM]:[VALUTA] [IZNOS] Dodatnom
ugovoru]
[DATUM]:[VALUTA]
[IZNOS]
[DATUM]:[VALUTA]
[IZNOS]
…/…
Navedena
plaćanja obavljat će se kod:
[CEB-ova
KORESPONDENTNA BANKA I BROJ RAČUNA],
u
korist Razvojne banke Vijeća Europe, bez oduzimanja za ili u korist bilo kakvih
sadašnjih ili budućih poreza, carina ili drugih troškova propisanih ili
nametnutih po ovoj mjenici ili prihoda koji iz nje mogu proizaći od strane ili
u [unesite naziv države] ili bilo kojoj njezinoj političkoj ili poreznoj
jedinici.
Ova
mjenica u svezi je sa zajmom koji je Razvojna banka Vijeća Europe odobrila
Zajmoprimcu na
[DATUM
ISPLATE RATE]
U
slučaju nepravodobnog ili nepotpunog plaćanja bilo koje rate po ovoj mjenici,
ukupan iznos glavnice i kamata na tu glavnicu trenutačno postaje naplativi, a na
naplatu dospijeva po volji i traženju njezinog imatelja.
Ako
imatelj ove mjenice ne iskoristi prava koja iz nje proizlaze, to ni u kom
slučaju neće značiti odricanje od tih ili bilo kojih drugih prava koja iz nje
proizlaze.
Za
Zajmoprimca
Dodatak
3-B
Model
mjenice za fiksnu kamatnu stopu
F/P
[ ] - [broj] rata
MJENICA
[VALUTA]
[IZNOS] [DATUM]
ZA
PRIMLJENU VRIJEDNOST, dolje potpisani,
ovom
se mjenicom obvezuje Razvojnoj banci Vijeća Europe ili drugima, platiti
glavnicu u iznosu od:
[IZNOS
slovima] [VALUTA slovima],
u
obrocima na datume dospijeća kako je ovdje određeno, kao i kamatu kako je niže
navedeno.
Plaćanja
dospijevaju na niže navedene datume, a ukupni iznos dospjelog plaćanja je zbroj
iznosa dospjelog obroka glavnice i iznosa kamate na neotplaćeni dio glavnice.
[DATUM] GLAVNICA
[VALUTA] [IZNOS]
– –
– –
– –
[DATUM] KAMATA
[VALUTA] [IZNOS]
– –
– –
– –
Gore
navedena plaćanja obavljat će se kod:
[CEB-ova
KORESPONDENTNA BANKA I BROJ RAČUNA],
u
korist Razvojne banke Vijeća Europe, bez oduzimanja za ili u korist bilo kakvih
sadašnjih ili budućih poreza, carina ili drugih troškova propisanih ili
nametnutih po ovoj mjenici ili prihoda koji iz nje mogu proizaći od strane ili
u [unesite naziv države] ili bilo kojoj njenoj političkoj ili poreznoj
jedinici.
Ova
mjenica u svezi je sa zajmom koji je Razvojna banka Vijeća Europe odobrila
Zajmoprimcu
na
dan [DATUM ISPLATE RATE]
U
slučaju nepravovremenog ili nepotpunog plaćanja bilo kojeg obroka po ovoj
mjenici, ukupan iznos glavnice i kamata na tu glavnicu trenutačno postaju
naplativi a na naplatu dospijevaju po volji i traženju njenog imatelja.
U
slučaju da imatelj ove mjenice ne iskoristi prava koja iz nje proizlaze to ni u
kom slučaju neće značiti odricanje tih ili bilo kojih drugih prava koja iz nje
proizlaze.
Za
Zajmoprimca
Appendix
2-A
Model
supplementary agreementfor a floating rate loan
F/P
[number] – [number] instalment
COUNCIL
OF EUROPE DEVELOPMENT BANK
SUPPLEMENTARY
AGREEMENT
To
the Framework Loan Agreement dated [date] Between THE COUNCIL OF EUROPE
DEVELOPMENT BANK (hereinafter called «CEB») And THE REPUBLIC OF CROATIA
(hereinafter called the «Borrower»)
The
present Supplementary Agreement and the Framework Loan Agreement determine the
terms and conditions agreed upon for the [number] instalment in reference to
article [number] of the said Framework Loan Agreement.
Loan
Amount [currency and amount]
Maturity [number] – year final maturity with a [number] years grace period
EURIBOR
(or LIBOR) [insert definition of
EURIBOR or LIBOR]
Floating
Interest Rate EURIBOR or LIBOR 3 or 6
months plus or less [number] basis
points [net] per annum Reuters
[reference]
Interest
Payment Quarterly/Semi-annually
in arrears
Day-Count-Fraction
actual/360, Modified Following Business Day Convention
Business
Day (EURO) Means a day on which the Trans-Euro- pean Automated Real-Time
Gross Settlement
Express Transfer (TARGET) System
is operating
or (others) Means a day on which TARGET System is operating and a Business Day also in the
country of the currency
Disbursement
Date [date]
Payment
Instructions Account number [number] of
[name of(Borrower) Bank and city].
SWIFT CODE: [cipher] via [name
correspondent bank and city] SWIFT
CODE: [cipher]
Payment
Instructions (CEB) As per Art. 3.4 of
Framework Loan Agreement
[Insert
as appropriate]
{Text
for LIBOR base rate and amortising loan structure
The
interest rate will be calculated for each [number] month period, starting from
the date of the disbursement date. The interest will be fixed two working days
(in London) prior to each new interest period. CEB will inform the Borrower
about the interest payable every [number] months. The interest payment will
take place on [day, month]4 every year, and for the first time on [date]. [list
the repayment dates and the principal amount due for each date]}
{Text
for EURIBOR base rate and amortising loan structure
The
interest rate will be calculated for each [number] month period, starting from
the date of the disbursement date. The interest will be fixed two working days
prior to each new interest period. CEB will inform the Borrower about the
interest payable every [number] months. The interest payment will take place on
[day, month]5 every year, and for the first time on [date]. [list the repayment
dates and the principal amount due for each date]}
These
provisions are subject to the agreement «Modified Following Business Day
Convention», the definition of which is to be found in Article 3.5 of the
Framework Loan Agreement, signed between CEB and the Borrower on [date].
In
order to mobilise this loan instalment, the Borrower shall, in due time, send
to CEB a Promissory Note corresponding to this instalment [see Appendix 1].
[City,
date] [City, date]
For
the Council of Europe For
[Borrower’s name]
Development
Bank
Appendix
2-B
Model
supplementary agreement for a fixed rate loan
F/P
[number] – [number] instalment
COUNCIL
OF EUROPE DEVELOPMENT BANK
SUPPLEMENTARY
AGREEMENT
To
the Framework Loan Agreement dated [date]
Between
THE
COUNCIL OF EUROPE DEVELOPMENT BANK
(hereinafter
called «CEB»)
And
[Borrower’s
name]
(hereinafter
called the «Borrower»)
The
present Supplementary Agreement and the Framework Loan Agreement determine the
terms and conditions agreed upon for the [number] instalment in reference to
article [number] of the said Framework Loan Agreement.
Loan
Amount [currency and amount]
Maturity [number] – year final maturity with a [number] year grace period
Fixed
Interest Rate [number percent] [net]
per annum
Interest
Payment Semi-annually/Annually in
arrears
Day-Count-Fraction 30/360 unadjusted, Modified Following Business Day Convention
Business
Day (EURO) Means a day on which the Trans-Euro- pean Automated Real-Time
Gross Settle- ment Express
Transfer (TARGET) System is
operating
or (others) Means a day on which TARGET System is operating and a Business Day also in the country of the
currency
Disbursement
Date [date]
Payment
Instructions Account number [number] of
[name of(Borrower) Bank and city].
SWIFT CODE: [cipher] via [name
correspondent bank and city] SWIFT
CODE: [cipher]
Payment
Instructions (CEB) As per Art. 3.4 of
Framework Loan Agreement
Payments
for interest and principal will be made in accordance with the attached
Schedule of Repayments. Whereas interest will be paid for the first time on
[date], principal will be repaid for the first time on [date].
These
provisions are subject to the agreement «Modified Following Business Day
Convention», the definition of which is to be found in Article 3.5 of the
Framework Loan Agreement, signed between CEB and the Borrower on [date].
In
order to mobilise this loan instalment, the Borrower shall, in due time, send
to CEB a Promissory Note corresponding to this instalment [see Appendix 1].
[City,
date] [City, date]
For
the Council of Europe For
[Borrower’s name]
Development
Bank
Appendix
3-A
Model
promissory note for a floating rate loan
F/P---
[n°] instalment
PROMISSORY
- NOTE
[CURRENCY]
[AMOUNT] [DATE]
FOR
VALUE RECEIVED, the undersigned:
by
this Promissory-note promises to pay to the Council of Europe Development Bank
or other, the principal sum of:
[AMOUNT
in letters] [CURRENCY in letters],
in
instalments and with interest as specified hereunder:
PRINCIPAL INTEREST
[DATE]:
[CURRENCY] [AMOUNT] [Insert
rate provided for in[DATE]: [CURRENCY] [AMOUNT] Suppl.
Agr.]
[DATE]:
[CURRENCY] [AMOUNT]
[DATE]:
[CURRENCY] [AMOUNT]
…/…
Above
payments shall be made at:
[CEB’S
CORRESPONDENT BANK AND ACCOUNT REFERENCES],
in
favour of the Council of Europe Development Bank, without deduction for or on
account of any present or future taxes, duties or any other charges imposed or
levied against this note or the proceeds thereof by or within the [insert
relevant State] or any political or taxing subdivision thereof.
This
Promissory-note constitutes a relation to a loan granted by the Council of
Europe Development Bank to the Borrower on
[DATE
of DISBURSEMENT]
Upon
default in the prompt and full payment of any sums due under this Promissory
Note the entire principal and interest thereon to the date of payment shall
immediately become due and be paid at the option and upon demand of the holder
thereof.
The
failure of the holder thereof to exercise any rights hereunder in any case
shall not constitute a waiver of any of its rights in that or any other
instance.
For
THE BORROWER
Appendix
3-B
Model
promissory note for a fixed rate loan
F/P
[ ] - [n°] instalment
PROMISSORY
- NOTE
[CURRENCY]
[AMOUNT] [DATE]
FOR
VALUE RECEIVED, the undersigned:
by
this Promissory-note promises to pay to the Council of Europe Development Bank
or other, the principal sum of:
[AMOUNT
in letters] [CURRENCY in letters],
in
instalments on the dates hereinafter specified, and the interests as specified
below.
On
the dates hereinafter specified, payment shall be made as provided for
hereinafter of a total sum comprising the reimbursement due on the principal
and the interest on the unpaid balance of the principal.
[DATE] PRINCIPAL:
[CURRENCY][AMOUNT]
– –
– –
– –
[DATE] INTEREST:
[CURRENCY][AMOUNT]
– –
– –
– –
Above
payments shall be made at:
[CEB’S
CORRESPONDENT BANK AND ACCOUNT REFERENCES],
in
favour of the Council of Europe Development Bank, without deduction for or on
account of any present or future taxes, duties or any other charges imposed or
levied against this note or the proceeds thereof by or within [insert relevant
State] or any political or taxing subdivision thereof.
This
Promissory-note constitutes a relation to a loan granted by the Council of
Europe Development Bank to the Borrower on
dated
[DATE of DISBURSEMENT].
Upon
default in the prompt and full payment of any sums due under this Promissory
Note the entire principal and interest thereon to the date of payment shall
immediately become due and be paid at the option and upon demand of the holder
thereof.
The
failure of the holder thereof to exercise any rights hereunder in any case
shall not constitute a waiver of any of its rights in that or any other
instance.
For
the BORROWER
COUNTRY:
CROATIA |
Date:
..................... |
||||||||||
PROJECT:
F/P 1511 (2005) - Restoration and Rehabilitation of Historical and Cultural
Heritage in Vukovarsko-Srijemska County VAT
excluded |
|||||||||||
«COUNTY/project» |
«INCURRED
EXPENDITURE (A)» |
«FUTURE EXPENDITURE (B)» |
TOTAL COST |
% SPENT |
MODIFICATION COMMENTS |
||||||
YEAR 1* |
YEAR 2* |
TOTAL SPENT |
YEAR 3* |
YEAR 4* |
TOTAL FUTURE |
(C) = (A) + (B) |
(D) = (A)/(C) |
||||
|
A |
Total |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
Odescalchi
Castle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Garden and
Green areas: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
a |
Towards Danune |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
b |
Lower town |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
c |
Castle Garden |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
d |
Market-place |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Fortress,
Plateau and Walls: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
a |
Stage 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
b |
Stage 2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
c |
Stage 3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Monastery |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Granary |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Contingencies |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B |
Total |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
Great Hall |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Guest
Pavillion |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Coach House |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Seed
station |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Water tower |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
Gardener’s
house |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
Perceptoratum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
Directoratum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
Domum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
Inspectoratum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
Garden and
Green areas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Contingencies |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C |
Total |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
Ulica dr.
Franje Tudmana 5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Ulica dr.
Franje Tudmana 7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Ulica dr.
Franje Tudmana 9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Ulica dr.
Franje Tudmana 8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Ulica dr.
Franje Tudmana 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
Ulica dr.
Franje Tudmana 15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
Ulica dr.
Franje Tudmana 18 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
Ulica dr.
Franje Tudmana 20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
Ulica dr.
Franje Tudmana 22 B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
Ulica dr.
Franje Tudmana 22 C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
Ulica dr.
Franje Tudmana 23 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
Ulica dr.
Franje Tudmana 32 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Contingencies |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D |
Total |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
Vučedol culture museum, new building,
circa 1,200 m2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
The Villa Streim research centre,
stage 1, 230m² |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Research centre, stage 2, extension,
200m² |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Archaeological park: fences,
palisades, stairs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Reconstructed Vučedol houses, three
houses with furnishings |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
Gradac – reconstruction of the
megaron, 900m2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
The reconstruction of the
lake-dwelling |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
Landing, Vučedol boats |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
The Vučedol farm: agriculture, cattle
farming |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
Old crafts shops: copper casting,
making of pottery and tools, weaving |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
The Vučedol
children’s playground |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
Archaeological camp: bungalows
reconstructed according to Vučedol houses |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
Information-souvenir kiosk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
Interdisciplinary archaeological
research, annual sessions |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
Archaeological school, annual
sessions |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TOTAL A, B,
C, D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Appendix 4-b
CONTRACT
APPRAISAL
COUNTRY:
CROATIA
PROJECT: F/P
1511 (2005) - Restoration and Rehabilitation of Historical and Cultural
Heritage in Vukovarsko-Srijemska County
VAT EXCLUDED Date:
...........................
Contract
description Contract date Awarded to (contractor’s name) Method of procurement* COST »Fixed
price(Y=Yes N=Non)« Paid
Amount
as of ... Period ofImplementation Date of Work Reception Modification Comments
Currency Amount Starting Ending
EXPENDITURE CATEGORY |
PROCUREMENT METHOD |
TOTAL COST |
MODIFICATION COMMENTS |
|||
ICB |
NCB |
Other |
NBF |
|||
1. Works |
|
|
|
|
|
|
financed by CEB |
|
|
|
|
|
|
2. Goods |
|
|
|
|
|
|
financed by CEB |
|
|
|
|
|
|
3. Services |
|
|
|
|
|
|
financed by CEB |
|
|
|
|
|
|
4. Miscellaneous |
|
|
|
|
|
|
financed by CEB |
|
|
|
|
|
|
TOTAL |
|
|
|
|
|
|
* Acronyms to
be used: TABLE 2BICB = International
Competitive BiddingLIB = Limited International BiddingNCB = National
Competitive BiddingS = ShoppingDC = Direct ContractingBOR = Borrower Own
Resources
Appendix 4-b
LOANS MADE BY
THE CEB
Date: ............
COUNTRY:
CROATIA LOAN AUTHORISED: HRK
169.716.268
PROJECT: F/P
1511 (2005) - Restoration andRehabilitation of Historical and Cultural Heritage
inVukovarsko-Srijemska County RATE
OF FINANCING BY THE BANK:
N° DATE OF PAYMENT AMOUNT OFTHEDISBURSED INSTALMENT DATE OFTRANSFERTO THE PIU SUMTRANSFERRED TO THE PIU(local
currency) Exchange rate at the date of
payment to the PIU LOANUTILISATION(%) MODIFICATIONS COMMENTS
Section for internal use by the
CEB
Section to be filled in by the
beneficiary
Contract
description |
Contract date |
Awarded to
(contractor’s name) |
Method of procurement* |
COST |
»Fixed price |
Paid Amount as of ... |
Period of |
Date of Work Reception |
Modification Comments |
||
Currency |
Amount |
Starting |
Ending |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
N° |
DATE OF
PAYMENT |
AMOUNT OF |
DATE OF |
SUM |
Exchange rate at the date of payment
to the PIU |
LOAN |
MODIFICATIONS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Section for internal use by the CEB |
|
|
|
Section to be filled in by the beneficiary |
Appendix 4-c
FINANCIAL SOURCES Breakdown of
funding received
IN LOCAL CURRENCY
COUNTRY:
PROJECT: F/P 1511 (2005) -
Restoration and Rehabilitation of Historical and Cultural Heritage in
COUNTY/project |
FINANCING BY THE CEB |
CROATIAN |
TOTAL |
MODIFICATION COMMENTS |
||
|
A |
Total |
|
|
|
|
1 |
Odescalchi Castle |
|
|
|
||
2 |
Garden and Green areas: |
|
|
|
||
a |
Towards Danune |
|
|
|
||
b |
Lower town |
|
|
|
||
c |
Castle Garden |
|
|
|
||
d |
Market-place |
|
|
|
||
3 |
Fortress, Plateau and Walls: |
|
|
|
||
a |
Stage 1 |
|
|
|
||
b |
Stage 2 |
|
|
|
||
c |
Stage 3 |
|
|
|
||
4 |
Monastery |
|
|
|
||
5 |
Granary |
|
|
|
||
|
Contingencies |
|
|
|
||
|
B |
Total |
|
|
|
|
1 |
Great Hall |
|
|
|
||
2 |
Guest Pavillion |
|
|
|
||
3 |
Coach House |
|
|
|
||
4 |
Seed station |
|
|
|
||
5 |
Water tower |
|
|
|
||
6 |
Gardener’s house |
|
|
|
||
7 |
Perceptoratum |
|
|
|
||
8 |
Directoratum |
|
|
|
||
9 |
Domum |
|
|
|
||
10 |
Inspectoratum |
|
|
|
||
11 |
Garden and Green areas |
|
|
|
||
|
Contingencies |
|
|
|
||
|
C |
Total |
|
|
|
|
1 |
Ulica dr. Franje Tudmana 5 |
|
|
|
||
2 |
Ulica dr. Franje Tudmana 7 |
|
|
|
||
3 |
Ulica dr. Franje Tudmana 9 |
|
|
|
||
4 |
Ulica dr. Franje Tudmana 8 |
|
|
|
||
5 |
Ulica dr. Franje Tudmana 10 |
|
|
|
||
6 |
Ulica dr. Franje Tudmana 15 |
|
|
|
||
7 |
Ulica dr. Franje Tudmana 18 |
|
|
|
||
8 |
Ulica dr. Franje Tudmana 20 |
|
|
|
||
9 |
Ulica dr. Franje Tudmana 22 B |
|
|
|
||
10 |
Ulica dr. Franje Tudmana 22 C |
|
|
|
||
11 |
Ulica dr. Franje Tudmana 23 |
|
|
|
||
12 |
Ulica dr. Franje Tudmana 32 |
|
|
|
||
|
Contingencies |
|
|
|
||
|
D |
Total |
|
|
|
|
1 |
Vučedol culture museum, new building, circa 1,200
m2 |
|
|
|
||
2 |
The Villa Streim research centre, stage 1, 230 m2. |
|
|
|
||
3 |
Research centre, stage 2, extension, 200 m2 |
|
|
|
||
4 |
Archaeological park: fences, palisades, stairs |
|
|
|
||
5 |
Reconstructed Vučedol houses, three houses with
furnishings |
|
|
|
||
6 |
Gradac – reconstruction of the megaron, 900 m2 |
|
|
|
||
7 |
The reconstruction of the lake-dwelling |
|
|
|
||
8 |
Landing, Vučedol boats |
|
|
|
||
9 |
The Vučedol farm: agriculture, cattle farming |
|
|
|
||
10 |
Old crafts shops: copper casting, making of
pottery and tools, weaving |
|
|
|
||
11 |
The Vučedol children’s playground |
|
|
|
||
12 |
Archaeological camp: bungalows reconstructed
according to Vučedol houses |
|
|
|
||
13 |
Information-souvenir kiosk |
|
|
|
||
14 |
Interdisciplinary archaeological research, annual
sessions |
|
|
|
||
15 |
Archaeological school, annual sessions |
|
|
|
||
TOTAL A, B, C, D |
|
|
|
|
Appendix 4-D
WORK SCHEDULE
DIAGRAM
COUNTRY: CROATIA Date: ................
PROJECT: F/P 1511 (2005) - Restoration and Rehabilitation of Historical and Cultural Heritage in Vukovarsko-Srijemska County
COUNTY/project |
Work Schedule |
2004 |
2005 |
2006 |
2007 |
% PHYSICAL WORK |
MODIFICATION COMMENTS |
||||||||||||
Q1 |
Q2 |
Q3 |
Q4 |
Q1 |
Q2 |
Q3 |
Q4 |
Q1 |
Q2 |
Q3 |
Q4 |
Q1 |
Q2 |
Q3 |
Q4 |
||||
|
1 |
Odescalchi Castle |
Original |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Revised |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Completed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
2 |
Garden and Green areas |
Original |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Revised |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Completed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|